Traduction de "cela reflète" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Cela reflète - traduction : Reflète - traduction : Reflété - traduction : Reflète - traduction : Cela reflète - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cela aussi, cela reflète la réalité. | This is a truth that has to be told. |
Cela ne reflète pas la réalité. | That does not reflect reality. |
Cela reflète t il une politique responsable? | What about the caesium, strontium, neptunium, plutonium. |
Cela reflète une vue superficielle de sa mort. | It reflects a very shallow outlook on what his passing means. |
Cela ne se reflète pas suffisamment dans le rapport. | This is not sufficiently reflected in the report. |
Cela reflète l'impact de la crise sur les citoyens. | That indicates the impact this crisis had on people. |
Tout cela se reflète dans cette affirmation énergique du président | It all culminated in this forceful statement from the president |
Cela reflète implicitement les préoccupations des Nations Unies en 1992. | This implicitly reflects the preoccupation of the United Nations in 1992. |
Cela reflète en partie la quasi impossibilité de rassembler des informations. | This partly reflects the near impossibility of gathering news. |
Cela reflète notre engagement à l apos égard de ce registre. | This reflects our commitment to the Register. |
Cela reflète l'état généralement peu reluisant de la nature en Tchécoslovaquie. | This reflects the dismal state of nature in Czechoslovakia in general. |
Cela se reflète dans le titre VI du projet de raité. | This has left its mark on Title VI of the draft Union Treaty. |
Cela se reflète souvent dans les arguments présentés par nos électeurs. | This is often reflected in constituency cases. |
Pourtant, cela ne se reflète pas dans la conception monétaire de l'Union. | But this insight is not reflected in monetary union s design. |
C'est tout à fait honorable mais cela ne reflète pas la réalité. | So I address the Members of the Commission and say Commissioners, be bold. |
Cela reflète simplement le fait qu' elle sera remplacée par la présente directive . | This simply reflects the fact that it will be replaced by this Directive . |
Cela reflète l'accroissement des inégalités entre les pays de l'UE et ceux de l'ACP. | That reflects the growth of inequality between EU and ACP countries. |
Cela se reflète dans l'impasse des négociations entre ces cinq pays (plus l'Allemagne) et l'Iran. | That is reflected in the current stalemate in talks between them (plus Germany) and Iran. |
Cela reflète la mise en œuvre de réformes du régime de retraite dans le passé . | This reflects the implementation of pension reforms in the past . |
Cela se reflète également dans la définition trouvé dans Vukajlija, un dictionnaire d'argot serbe online. | This is reflected in the definition found at Vukajlija, an online dictionary of Serbian slang. |
Cela reflète les conditions politiques relativement stables qui régnaient dans le monde des années 1950. | This reflected the relatively settled political conditions of the world of the 1950s. |
Cela reflète t il la société multiethnique et les normes pour lesquelles nous luttons tous? | Does that reflect the multi ethnic society and the standards we are all fighting for? |
Cela signifie que vous pensez que ce en quoi vous croyez reflète parfaitement la réalité. | It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. |
Lorsque cela s'avère impossible, le rapport du Comité reflète les vues de tous ses membres. | Where this is not possible, the report shall reflect the views of all the Committee members. |
Cela se reflète clairement dans les résolutions récentes adoptées par la Ligue des États arabes. | That is clearly reflected in recent resolutions adopted by the Arab States. |
La puissance régionale de l Égypte reflète son poids stratégique objectif et cela ne devrait pas changer. | Egypt s regional power reflects its objective strategic weight, and this is not expected to change. |
Cela reflète la coopération accrue entre les deux Etats possédant les programmes spatiaux les plus ambitieux. | This reflects the more cooperative relationship between the two States with the most active space programmes. |
C'est comme, si vous êtes familier avec des robots de téléprésence aujourd'hui cela reflète cette situation. | This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today this is mirroring that situation. |
Cela reflète en partie la mise en œuvre de réformes du régime de retraite dans le passé . | This reflects in part the implementation of pension reforms in the past . |
Le Dr Greg Fealy clarifie cependant que cela ne reflète pas forcement une résurgence de l'islam politique | However, Dr Greg Fealy clarified that it does not reflect a resurgence of political Islam |
Et cela se reflète dans leur alimentation , explique t il, qui est de moins en moins saine . | And that is reflected in their diets, he says, which are increasingly unhealthy. |
J'estime que cela constitue un seuil qui reflète les possibilités de la technologie moderne de manière fiable. | I regard this is as a level which reliably reflects the possibilities of modern technology. |
Cela reflète le principe économique fondamental selon lequel , à long terme , l' inflation est toujours un phénomène monétaire . | This reflects the fundamental economic principle that , over the longer term , inflation is a monetary phenomenon . |
Il a dit je sais, cela n'a aucun sens, mais l'eau reflète un visage si une personne cardiaque | He said I know, it makes no sense, but 'water reflects a face so a person's heart' |
Ce n'est pas non plus la politique du Conseil de ministres et cela ne reflète pas leur avis. | It is also not the policy of the Council of Ministers and it does not reflect their views. |
Toutefois, cela doit se dérouler d'une manière équitable et d'une façon qui reflète l'état réel des divers stocks. | It must, however, be done in an equitable manner, as well as in a way that reflects the actual state of the different stocks. |
Cela reflète l augmentation du niveau des stocks détenus par l'industrie communautaire par rapport à son niveau de production. | This reflects the increasing levels of stock held by the Community industry relative to their levels of production. |
Cela reflète la part importante du secteur des ménages dans le stock total de ces dépôts à court terme . | This reflects the household sector 's large share of the total stock of these short term deposits . |
Cela reflète en réalité des changements dans le cerveau, qui fournissent une excellente occasion pour l'éducation et le développement social. | It actually reflects changes in the brain that provide an excellent opportunity for education |
Représenter une région comme Gulu comme telle, et renvoyer le message d'ensemble que le continent entier reflète cela, est nuisible. | Portraying a region like Gulu as such, and sending the mass message that the whole continent reflects this, is damaging. |
Il existe des différences structurelles, des différences culturelles pourrait on dire, et cela se reflète également dans le présent rapport. | There are a number of structural, or what might be called cultural, differences, and that is also transparently obvious from this report. |
Les statisticiens n'apprécient pas car selon eux, cela ne reflète pas la réalité. Nous devons avoir une approche statistique et méthodique. | Now, statisticians doesn't like it, because they say that this will not show the reality we have to have statistical, analytical methods. |
Les statisticiens n'apprécient pas car selon eux, cela ne reflète pas la réalité. Nous devons avoir une approche statistique et méthodique. | Now, statisticians don't like it, because they say that this will not show the reality we have to have statistical, analytical methods. |
Cela reflète un degré élevé de coopération et je suis heureux de pouvoir m'exprimer sur un sujet où c'est le cas. | I will now explain what is peculiar about a 'large risk', and I will concentrate on the essential features. |
Plus tôt nous pourrons nous assurer que l'image de l'Union européenne se reflète dans une seule assemblée européenne, mieux cela sera. | The sooner we can make sure that the image of the European Union is reflected by one European House, the better it will be. |
Recherches associées : Cela Se Reflète - Cela Reflète Que - Il Reflète - Engagement Reflète - Reflète Fortement - Reflète Favorablement - Reflète L'opinion - Reflète L'accord - Reflète L'attitude - Ne Reflète - Se Reflète