Traduction de "comme déjà" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Déjà - traduction : Comme - traduction :
As

Déjà - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme déjà - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est comme ça existe déjà, je suis déjà, vous êtes déjà.
It's like, It's ass='bold'>already I am ass='bold'>already, you are ass='bold'>already.
C'est déjà comme ça.
It is ass='bold'>already so!
Comme tu le sais déjà.
As you ass='bold'>already know.
J'ai déjà été comme ça.
I've been like that.
Comme un air de déjà vu
Departments of Cameroon by region Public domain
Okay, c'est déjà mauvais comme ça !
Okay, that's bad enough!
Ainsi comme nous l'avons déjà fait.
So just like we've done, we sort of, once we understand this layer on down, we don't worry about it.
C'est comme si j'étais déjà mort.
I am like one who died young.
J'ai déjà assez d'ennuis comme ça.
Just go. I've enough troubles as it is.
Alors, vous le savez déjà, en partie sûrement déjà, mais vous allez voir comme c'est plus... comme ça devient fort !
And you ass='bold'>already know it, or at least you ass='bold'>already partially know it, but you will see how strong it is and how strong it can become.
Comme il était déjà tard, j'allai dormir.
Since it was ass='bold'>already late, I went to sleep.
Comme le bal déjà lui semblait loin!
How far off the ball seemed ass='bold'>already!
Il est déjà formé comme un homme.
He is ass='bold'>already formed like a man.
C'est comme ça depuis déjà 4 ans.
It's ass='bold'>already been 4 years of that.
Des marques comme Nike le font déjà.
Brands like Nike are doing it.
Marque tous les flux comme déjà lus
Mark all feeds as ass='bold'>already read
Astu déjà vu un homme comme lui?
Did you ever see a man like him!
C'est déjà assez mal comme ça ici.
It's bad enough in here as it is. Every
Avezvous déjà vu un livre comme celuici ?
Did you ever see a book like this?
J'ai déjà vu des gens comme vous.
Yes, I've known your type before.
J'ai déjà eu une robe comme ça.
I once had a dress like this.
On a déjà assez peur comme ça !
We got enough to frighten us.
Ils ont en outre déjà subi un premier procès, comme l'ont déjà souligné certains collègues.
In addition, they have ass='bold'>already been through a first trial, as several colleagues have ass='bold'>already pointed out.
Comme il est déjà majeur, il peut voter.
As he is ass='bold'>already of age, he can vote.
Je me sens déjà assez mal comme ça.
I feel bad enough ass='bold'>already.
Avez vous déjà vu quelque chose comme cela ?
Have you ever seen anything like that?
As tu déjà vu quelque chose comme ça ?
Have you ever seen anything like that?
Avez vous déjà vu un truc comme ça?
Have you seen one of those before?
Comme je l'ai déjà dit, je suis perfectionniste.
And as I said earlier, I'm a perfectionist.
YS est déjà utilisé comme un nom ici.
Ys is ass='bold'>already taken as a name here.
Comme vous le savez déjà, Arthur C. Clarke,
As you ass='bold'>already know, Sir Arthur C. Clarke, a famous science fiction novelist mentioned
Tu as déjà vu quelque chose comme ça ?
Have you ever seen anything like this?
Déjà, au , le col était considéré comme stratégique.
The location was considered a strategic point as early as the 18th century.
Comme nous l'avons déjà indiqué, dans l'affaire C.A.
As previously reported, in the case of C.A. 2831 95, Ido Alba v.
Comme ça vous avez déjà la vision profonde
The cloud is now the tea.
Donc, comme ça, c'est déjà un bon début.
So like this, it's ass='bold'>already a good start.
Comme je l'ai déjà dit, c'est le moment.
As I said, the time is ripe.
Ongle d'Or ne s'appelait déjà plus comme ça.
Uña de Oro had changed his name.
Strike nous cause déjà assez d'ennuis comme ça.
We've had enough trouble with that guy Strike.
J'ai déjà réagi comme cela dans ma jeunesse.
Well, I seem to remember feeling that way once.
Il fera déjà assez de louanges comme ça.
He can't praise me enough.
Comme je l'ai déjà dit, Edo est immense.
As I said many times, Edo is huge.
Elégante, comme à Paris, oh, déjà six heures!
The craftsmanship of Berlin and the elegance of Paris. 6 00 ass='bold'>already! I have a fitting.
Notre situation est déjà assez dangereuse comme ça.
We're skating on pretty thin ice as it is.
Il fait déjà de la tension comme ça.
He's got high blood pressure ass='bold'>already.

 

Recherches associées : Comme Déjà Anticipé - Comme Déjà Discuté - Comme Déjà Démontré - Comme Déjà Dit - Comme Déjà Convenu - Comme Déjà Expliqué - Comme Déjà Indiqué - Comme Déjà Maintenant - Comme Déjà Décrit - Comme Déjà Mentionné - Comme Déjà Indiqué - Comme Déjà Prévu - Comme Déjà Indiqué