Traduction de "concerne principalement" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Principalement - traduction : Concerné - traduction : Principalement - traduction : Principalement - traduction : Principalement - traduction : Principalement - traduction : Principalement - traduction : Concerne principalement - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cela concerne principalement l'indépendance de la Banque de Suède (Riksbanken). | This has to do with the independence of the Swedish Central Bank. |
L'étiquetage concerne principalement l'indication du contenu, de la quantité et des additifs. | Labelling primarily concerns contents, quantity and additives. |
Il se pose principalement en ce qui concerne le pays de destination. | It becomes a serious issue when the arms reach their final destination. |
33. Le deuxième aspect concerne principalement les opérations de maintien de la paix. | 33. The initial focus of the second facet is peace keeping operations. |
2.6 L'on constate que la faiblesse de l'UE concerne principalement le commerce intracommunautaire. | 2.6 Attention is drawn to the fact that the weakness in the trading position of the EU concerns, above all, trade within the Union. |
3.6 L'on constate que la faiblesse de l'UE concerne principalement le commerce intracommunautaire. | 3.6 Attention is drawn to the fact that the weakness in the trading position of the EU concerns, above all, trade within the Union. |
4.3 En ce qui concerne les chauffeurs professionnels, les pratiques illégales concernent principalement | 4.3 With regard to professional drivers unlawful practices mainly concern |
En ce qui concerne les voyages, la sous utilisation du crédit alloué résulte principalement | With regard to official travel, the unspent balance resulted mainly from the following factors |
La légère augmentation des objets de dépense autres que les postes concerne principalement la formation. | Provisions for non post objects of expenditure also reflect slight increases mainly to strengthen the training capacity under this subprogramme. |
Je vais principalement me concentrer sur un point du rapport celui qui concerne l'indicateur synthétique. | Speaking as a representative of one of the poorer regions of the Community, like Mrs Giannakou, I feel that the regional policy has been one of the disappointing aspects of Community policy in recent years. |
Ce problème concerne principalement les négociations relatives à l'agriculture, aux fonds structurels et au budget. | This applies in particular to the negotiations concerning agriculture, structural funds and budgets. |
Career Design s'adresse principalement aux personnes qui sont toujours indécises en ce qui concerne leur carrière. | Career Design is specially for those people who are still indecisive on what they are going to do in their career life. |
Cest principalement le tabac qui est touché, du moins en ce qui concerne le Royaume Uni. | It is very much concentrated in the tobacco market as far as the UK angle on this is concerned. |
Pour finir, reste la question des prestations sociales, qui concerne principalement le coût des soins de santé. | Finally, there is the issue of entitlement spending, which is mainly an issue of health care costs. |
Les informations disponibles suggèrent qu'aux fins de la directive, le problème concerne principalement les particules en suspension. | The information available suggests that for the purposes of the directive the problem primarily concerns suspended particulates. |
Cela concerne notamment la construction et les travaux publics, l'approvisionnement en énergie (principalement les combustibles), l'équipement des télécommunications et l'industrie lourde, principalement la construction navale, l'aéronautique et les industries d'armements. | This mainly applies to construction and public works, energy supply (particularly fuels), telecommunications components, heavy industry such as shipbuilding, the aeronautical industry and the arms industry. |
Principalement en ce qui concerne la qualité de ces nouveaux emplois, la situation dans l'UE est toutefois décevante. | Above all, as regards the quality of these newly created jobs, the situation in the EU is, however, disappointing. |
Bien que le commerce concerne principalement les biens industriels, l'importance des produits agricoles ne devrait pas être oubliée. | Although trade was mainly in industrial goods, the importance of agricultural produce should not be forgotten. |
Un autre aspect important concerne la diffusion des résultats des projets, qui appartiennent principalement aux membres du réseau. | Another important aspect concerns the dissemination of project results, mainly owned by the members of the network. |
En ce qui nous concerne, il s' agit principalement de l' amélioration du contenu démocratique de l' Union. | We believe we should be chiefly concerned with improving the democratic quality of the Union. |
Ces changements entraînent souvent des réactions critiques, principalement en ce qui concerne l' accessibilité aux soins de santé. | Often these changes give rise to criticism, especially where the general availability of healthcare is concerned. |
L'élargissement apporte de nouvelles opportunités, mais aussi de nouveaux défis, principalement en ce qui concerne nos voisins orientaux. | Enlargement is creating new opportunities, but also new challenges, especially as regards our neighbours to the east. |
Le problème ne concerne pas seulement, ou même principalement, le retard du FMI à fournir des fonds à l'Argentine. | The problem is not only, or even mainly, the IMF's delay in providing money to Argentina. |
L'application de cette directive concerne plus de 1 200 établissements en France, relevant principalement des secteurs pétrolier et chimique. | The application of this directive concerns more than 1,200 establishments in France belonging primarily to the petroleum and chemical sectors. |
Le tourisme concerne principalement les petites entreprises, ce qui en fait un terrain très fertile à la création d'emplois. | Tourism is basically small businesses and therefore a very fertile area for job creation. |
Une incertitude particulière en ce qui concerne l approche non contraignante est liée au fait qu elle s adresse principalement aux fabricants d ascenseurs. | A particular uncertainly involving the soft law approach related to the fact that it is mainly addressed to lifts manufacturers. |
2.6 La moitié de la production concerne les magazines, l'autre moitié les catalogues, les dépliants publicitaires et les livres, principalement. | 2.6 Magazines account for roughly half of production, with the other half mainly consisting of catalogues, promotional leaflets and books. |
Le fait nouveau qui concerne l'Europe, c'est que dorénavant l'Allemagne va poursuivre principalement ses intérêts nationaux, comme tous les autres États. | Where Europe is concerned, from now on Germany will primarily pursue its national interests, just like everybody else. |
En ce qui concerne l apos offre, le transport est assuré par des compagnies africaines et des compagnies extrarégionales, principalement européennes. | On the supply side, air freight capacity is provided by African and extraregional, mainly European, carriers. |
en outre, si l'on revient au tableau, on constate que la consommation énergétique en RDA concerne principalement le lign1te(7l,7 ) . | For example, households pay 8 pfennigs per kwh for electricity, and the subsidy 1s 16 pfennigs. |
Une invitation qui, bien sûr, concerne non seulement la Corée elle même mais aussi d'autres pays, principalement ceux de cette zone territoriale. | Of course, this invitation may not only extend to Korea itself but also to other countries, principally in that region. |
Ce phénomène par lequel passent les chevelures des femmes, principalement les noires, ne concerne pas que les brésiliennes , indique le blog Colherada Cultural | This phenomenon through which women's hairdos go through is not exclusive to Brazilian women, the blog Colherada Cultural states |
La distinction entre torture et peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est importante et concerne principalement la question de la liberté individuelle. | The distinction between torture and CIDT is an important one and relates primarily to the question of personal liberty. |
Je critiquerai également le document de la Com mission parce qu'il n'établit pas de priorités, principalement en ce qui concerne le marché intérieur. | I would also criticize the Commission's document for its failure to establish priorities, in particular with regard to the internal market. |
C'est pourquoi la dynamique de ce processus concerne principalement le cas classique d'un simple pays donateur bilatéral liant ou ne liant pas l'aide. | Therefore, the dynamics of this mainly revolves around a classical case of a single bilateral donor country tying or not tying. |
Cette taxe concerne en effet principalement les fournisseurs de charbon étrangers (et dans une moindre mesure, les fournisseurs d hydrocarbures du Moyen Orient et Russes). | Indeed, the tax seems to fall mostly on foreign suppliers of coal (and to a lesser extend on foreign suppliers of hydrocarbons in the Middle East and Russia). |
Dans le cas de l'Asie de l'Est et du Sud Est, le recul de la couverture concerne principalement la désintoxication et la réinsertion sociale. | In the case of East and South East Asia, reported decreases in coverage concentrate mostly on intervention focusing on detoxification and social reintegration. |
2.4 En ce qui concerne les réfugiés, les pays voisins concernés sont principalement le Pakistan, l Iran, la Turquie, le Liban, la Jordanie et l Éthiopie. | 2.4 For refugees, the main neighbouring countries are Pakistan, Iran, Turkey, Lebanon, Jordan and Ethiopia. |
Mais le besoin de réglementation en matière concerne principalement le potentiel d'abus en vue de fausser la concurrence et de tromper les con sommateurs. | The reason why we must regulate in this area is mainly to stem the potential for abusing the system, distorting competition and misleading the consumer. |
Les amendements nos6 et 7 ajouteraient de nou velles exemptions à la directive principalement pour les plastiques en ce qui concerne l'amende ment n 6 et pour les baguettes de soudure en ce qui concerne l'amendement n 7. | Amendments Nos 6 and 7 would add new exemptions to the directive mainly for plastics under Amend ment No 6 and for welding rods under Amendment No 7. |
En ce qui concerne les lecteurs, ils viennent principalement des villes où il y a un accès à internet, et la majorité vit à Antananarivo. | Regarding the readers, they mostly come from towns where there is Internet access, and the majority lives in Antananarivo. |
L apos augmentation prévue pour 1993 est de l apos ordre de 10 par rapport à 1992. Cette assistance, bilatérale, concerne principalement les secteurs suivants | The increase envisaged for 1993 in relation to 1992 is of the magnitude of 10 per cent through bilateral channels, France apos s main sectors of interest being the following |
En ce qui concerne les petites et moyennes entreprises, les études de groupe ont montré que celles ci étaient principalement intéressées par des profils régionaux. | In terms of feeding back statistics to small and medium sized businesses, focus group studies show that regional profiles were clearly the most popular. |
Ce projet est principalement axé sur les ressources en eau mais il concerne aussi l'élimination de la pauvreté et le développement d'une société du savoir. | The project focuses mainly on water but it also deals with poverty eradication and the development of a knowledge society. |
Tony. principalement. | Tony in particular. |
Recherches associées : Principalement En Ce Qui Concerne - Principalement En Ce Qui Concerne - Principalement En Ce Qui Concerne - Principalement Utilisé - Principalement Responsable - Est Principalement - Mais Principalement - Sont Principalement