Traduction de "constituer une ingérence" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Constituer - traduction : Ingérence - traduction : Constituer une ingérence - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cela constituerait une ingérence grave dans les dispositions constitutionnelles des États membres. | This would constitute a serious intervention in Member States constitutional arrangements. |
Dans une situation de ce type, toute ingérence extérieure doit être soigneusement évitée. | Outside interference should always be avoided in situations such as this. |
Cela n'exige évidemment pas une ingérence centralisatrice dans la politique communale et régionale. | Far reaching, centralistic intervention in municipal and regional policy certainly forms no part of this. |
Ainsi, elle commet une ingérence en s'immisçant dans le droit turc, d'une part. | It thus interferes in Turkish law, on the one hand. |
Obligation de constituer une garantie | For the exchange and storage of information pertaining to guarantees, electronic data processing techniques shall be used. |
Ceci serait probablement interprété comme une ingérence fâcheuse dans les affaires intérieures du pays. | It would probably be viewed as an unwelcome interference in the country's internal affairs. |
Ceci serait probablement interprété comme une ingérence fâcheuse dans les affaires intérieures du pays. | It would probably be viewed as an unwelcomed interference with internal affairs. |
Monsieur le Président, nous ne voulions pas être ingérence dans une affaire de famille. | Sir, we didn't want to be meddling in a family matter. |
La participation des femmes doit être encouragée par l'Union, même si certaines propositions nous semblent constituer une ingérence excessive, soit au niveau des compétences des États membres, soit au niveau de la propre capacité d'organisation des associations sportives en définitive, une double violation du principe de subsidiarité. | The Union must encourage women's participation, although we believe that some of the proposals constitute excessive interference, both in the competence of the Member States and in sports associations' ability to manage their own affairs in other words, a dual breach of the principle of subsidiarity. |
Cela semble constituer une approche raisonnable. | It seems the sensible approach. |
Cela doit constituer une action multilatérale. | This must not be unilateral action. |
Nos résolutions ne constituent ni une ingérence ni une volonté de donner des leçons à la Turquie. | While we were meeting in Ankara, Turkish workers were demonstrating against social conditions in their coun try. |
Nécessite une grande discipline pour constituer une épargne | Calls for discipline to build savings |
Il n'y a donc là aucune ingérence. | It is therefore not a matter of interference at all. |
Pour demander une ingérence dans les élections, tapez 3 et attendez la prochaine campagne électorale. | To request election interference, press 3 and wait until the next election campaign. |
En outre, je ne suis même pas convaincu que ces organisations apprécieraient une telle ingérence. | I do not even know if these organizations would want such assistance. |
1. Nécessité de constituer une commission ou une mission | 1. Need to establish an independent commission or a |
Les autorités du Darfour Sud affirment que les activités de protection constituent une ingérence politique malvenue. | The authorities in Southern Darfur claim that protection activities constitute inappropriate political interference. |
Pour d'autres, ce code constitue une ingérence politique inadmissible dans les droits de chefs d'entreprises libres. | For others it is inadmissible political interference in the rights of free enterprise. |
Pour nous, cela ne constitue d'ailleurs pas une ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. | Permit me also to add that, the stricter we are in call ing for the respect of human rights in our own coun tries, the more credible our condemnation of the violation of human rights in the Eastern countries will be. |
Il n'a aucun sens, il est idiot, inutile, et constitue une ingérence dans les législa tions nationales. | I am thinking for in stance of rural housing that may have been built in the 18th or 19th Century and is still in good condition today. |
Il faut, au contraire, réaffirmer avec force que la politique communau taire des droits de l'homme, loin de constituer une ingérence dans les affaires de pays tiers, est un élément essentiel de la cohésion européenne et qu'elle est à la base des relations internationales de la Communauté. | It is part of European political cooperation agreed by this Parliament and the political secretariat was set up on a proposal from this Parliament. |
Mais qu est ce qui peut constituer une justification ? | But what counts as justification? |
a) Permettre de constituer une base de connaissances | (a) Ensuring the knowledge base |
Habitat II ne peut pas constituer une célébration. | Habitat II cannot be a celebratory event. |
Constituer une équipe, l'ouvrir, offrir des prix, etc. | Build a team, open it up, offer prizes and so on. |
Une ingérence injustifiée dans la politique intérieure somalie s apos est révélée nuisible et doit être exclue. | Unwarranted interference in the internal political dynamics of Somalia has proved counter productive and must be ruled out. |
Tenter d'interdire un tel recrutement constituerait une erreur grossière et une ingérence dans une compétence qui ne relève que du niveau national. | It would be a gross mistake and an intrusion into an area of uniquely national competence to try and ban such recruitment. |
La Chine doit abandonner sa politique de non ingérence | China s See No Evil Diplomacy |
L'argent ne peut constituer une compensation à la vie. | Money cannot compensate for life. |
Cette situation ne saurait pour autant constituer une fatalité. | But this does not have to be the case. |
Mais qu est ce qui peut constituer une justification 160 ? | But what counts as justification? |
La mondialisation peut constituer une chance pour l'intégration européenne. | Globalisation can represent an opportunity for European integration. |
Elle pourrait même constituer une discrimination liée au sexe. | It could even constitute gender discrimination. |
Il rappelle que les droits de l apos homme impliquent une ingérence nécessaire dans les affaires des Etats. | Human rights necessarily implied interference in the affairs of States. |
Il a été démontré que le système proposé, qui implique une forte ingérence des autorités, ne fonctionne pas. | The entire system proposed by you, including heavy handed interference from the powers that be, has proven that it does not work. |
Ingérence de l apos Albanie dans les affaires intérieures de | Interference in internal affairs of the Federal Republic of |
non ingérence dans les affaires intérieures des Etats en ce | non interference in the internal affairs of States in |
La non ingérence dans les affaires intérieures des États et | Observe non interference in the internal affairs of any State. |
La non ingérence dans les affaires intérieures des autres États | Non intervention in the internal affairs of States |
Nous tenons à ce que toute ingérence étrangère soit évitée. | Under such circumstances, there are bound to be civilian casualties. |
Cette ingérence dépendra du fait que les USA conditionnent ou non leur aide abondante au Pakistan, un pays financièrement à genoux, à sa non ingérence en Afghanistan. | This will depend on whether the United States conditions its generous aid to cash strapped Pakistan on noninterference in Afghanistan. |
Pour nombre de personnes, cette initiative lourde de dangers serait une ingérence flagrante dans les affaires intérieures des États. | Such an endeavour was fraught with danger and would be viewed by many as flagrant interference in the internal affairs of States. |
La mise en place d apos un système d apos inspection supposant l apos envoi d apos inspecteurs des droits de l apos homme pourrait constituer une ingérence dans les affaires intérieures d apos un Etat Membre et créer un précédent allant à l apos encontre des objectifs de la Charte. | The establishment of a monitoring system involving the sending of human rights monitors might constitute interference in the internal affairs of a Member State and set a precedent that was not in keeping with the objectives of the Charter. |
Elle peut en effet constituer une partie de la réponse. | It may indeed be part of the explanation. |
Recherches associées : Une Ingérence - Constituer Une Contrepartie - Constituer Une Valeur - Constituer Une Restriction - Constituer Une Incitation - Constituer Une Barrière - Constituer Une Partie - Constituer Une épargne - Constituer Une Représentation - Constituer Une Garantie - Constituer Une Infraction - Constituer Une Approbation - Constituer Une Renonciation