Traduction de "déjà souligné" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Déjà - traduction : Déjà - traduction : Souligné - traduction : Souligné - traduction : Déjà - traduction : Déjà - traduction : Déjà souligné - traduction : Déjà souligné - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Plusieurs collègues l'ont déjà souligné.
Various fellow MEPs have already pointed this out.
Cela a déjà été souligné ici.
That has already been underlined in this House.
Le fait a déjà été souligné.
That has already been pointed out.
Mme Miguélez Ramos l'a déjà souligné.
Mrs Miguélez Ramos has already pointed this out.
D'autres députés ont déjà souligné ce point.
Other Members have already pointed this out.
L'intérêt d'une telle démarche a déjà été souligné.
The benefits of such an approach have already been indicated.
Mme Corbey et M. Maat l'ont déjà souligné.
This has already been said by Mrs Corbey and by Mr Maat.
Mme Theorin l' a d' ores et déjà souligné.
Mrs Theorin referred to this earlier.
Ils ont en outre déjà subi un premier procès, comme l'ont déjà souligné certains collègues.
In addition, they have already been through a first trial, as several colleagues have already pointed out.
C'est d'ail leurs ce que Mme Weber a déjà souligné.
One of the problems that will certainly have to be set tled here is the evaluation of data.
Mon collègue Van Velzen l' a d' ores et déjà souligné.
Mr van Velzen has already pointed this out.
Cela a déjà été souligné par M. Buchou et le commissaire MacSharry.
It was a great pleasure working with him, but I shall not dwell on that any longer due to the pressure of time.
Le rapporteur l'a déjà très clairement souligné. Il s'agit des relations interethniques.
The rapporteur has already hinted at this in no uncertain terms, namely, the issue of interethnic relations.
Comme M. Watts l'a déjà souligné, la sécurité représente un point essentiel.
An important point, as Mr Watts has already pointed out, is safety.
Dans le premier rapport du Parlement, nous avons déjà souligné quelques points.
We have already underlined a number of these principles in Parliament's first report.
Ces risques sont de deux sortes, comme l'a déjà souligné Mme Smet.
The risks are two pronged, as Mrs Smet mentioned earlier.
4.1.2 Le CESE a déjà souligné la nécessité d apprendre à maîtriser sa consommation12.
4.1.2 The EESC has already emphasised the need for people to learn to control their consumption12.
Plusieurs collègues ont déjà souligné l'importance des études dont il est aujourd'hui question.
Aladam President, my group believes that the two amendments presented improve neither the quality nor the content of the text.
M. de la Malène a déjà souligné nos vues de façon assez succinte.
There must be much more emphasis on actual longterm economic develop ment, getting rid of easy speculation for once and for all.
Nous l'avons déjà souligné et je profite de cette occasion pour le répéter.
For instance, rules and provisions need to be introduced for employees going to work in another Member State.
Je tiens à développer davantage ce que notre collègue Mauro a déjà souligné.
I would like, moreover, to underline what Mr Mauro said earlier.
D'aucuns ont déjà souligné que ce débat a lieu à un moment opportun.
It has also already been said that the debate is happening at an opportune moment.
Le Parlement l'avait déjà souligné explicitement dans le rapport de M. Klinkenborg de 1984.
I believe that the draft report put before you is in accordance with what we all desire.
Comme il a déjà été souligné, 1987 est l'année internationale du logement des sans abri.
As has already been pointed out, 1987 is International Year of the Homeless.
J'ai déjà souligné que le Conseil et la présidence grecque souhaitaient prendre des mesures.
I have already pointed out that the Council and the Greek Presidency are very keen to push this measure through.
De fait, comme l'ont déjà souligné plusieurs orateurs, cet objectif n'est pas toujours atteint.
It is true, as several speakers have said, that this objective is not always achieved.
Le commissaire lui même a déjà souligné les importantes questions qui sont en jeu.
The Commissioner himself has already outlined the important issues at stake.
Chalker, président en exercice du Conseil. (EN) Le Conseil a déjà souligné à plusieurs reprises
Mrs Chalker. If we are to have a productive meet ing in Vienna, then we need to pursue all the issues of CSCE security, economic and humanitarian.
Le Commissaire a déjà souligné que ce minuscule Fonds ne permettra pas d'éliminer le chômage.
The Commissioner has already made the point that this tiny fund cannot eliminate unemployment.
Deuxièmement, Mme Barbarella a déjà souligné ce qu'elle appelle le caractère spécifique de ce budget.
First, measures to combat fraud. No one knows what proportion of the Community's agricultural resources is used fraudulently.
Ne pas adopter une telle approche serait manquer de perspicacité, comme certains l'ont déjà souligné.
Not to take such an approach would be short sighted, as others have already pointed out.
D'autres orateurs l'ont déjà souligné l'Europe est trop dépendante des importations sur le plan énergétique.
As other speakers have already stated before me, Europe is over dependent on energy imports.
Cette histoire à succès s'accompagne malheureusement de nombreux points d'interrogation. Le commissaire l'a déjà souligné.
Sadly, it cannot be regarded as an unqualified success, as the Commissioner has already indicated.
Je l'ai déjà souligné. La politique en matière de savoir et d'innovation est trop unilatérale.
I have already said it the policy is too one sided with regard to knowledge and innovation.
Eh bien, nous l'avons déjà souligné que l'un des, qui était âgé de cinquante six ans.
Well, we already pointed that one out, that was fifty six.
Que les MCM soient des murailles, sous leur aspect d'obstacle aux échanges, a déjà été souligné.
They can be year) and, therefore, has not been explored by the Commission.
Les auteurs de la déclaration de Tokyo l'avaient déjà souligné avec une certaine insistance en 1973.
It is only by communicating the up to date information collected by this body that we can be sure that each Member State can take concerted action so as to ensure the maxium effect, which is, I am sure what all honourable Members want.
(Applaudissements) l'avons déjà souligné ici par notre vote, c'est tout l'Acte unique qui est en cause.
And yet, it has to be said and understood, if we do not carry these proposals through, and we have already made the point in our vote here, the whole of the Single Act will be in jeopardy.
Mais, soyons clairs, comme certains orateurs l'ont déjà souligné, deux secteurs vont mériter toute notre attention.
And various matters were mentioned by Mr Christodoulou, Mrs Barbarella, Mrs Scrivener, Mr Alavanos, Mr Filinis and other speakers, who expressed some reservations about the determination of appropriations by the Council of Ministers in the case of those specific items.
Le Conseil européen de Lisbonne, vous l'avez déjà dit, a souligné l'importance des systèmes modernes d'éducation.
As you have said, the Lisbon European Council emphasised the importance of modern systems of education.
Comme le Premier ministre l'a déjà souligné, c'est merveilleux de sentir cette absence totale de tabous.
It is wonderful to feel, as the Prime Minister has already remarked, that there are no taboos.
Comme il a été déjà souligné, FT se trouvait, courant 2002, dans un contexte économique difficile.
As already indicated, in 2002 France Télécom was operating in a difficult economic context.
Comme nous l'avons déjà souligné, il n'existe pas, au Pakistan, de loi spécifique condamnant la violence familiale.
As stated above there is no specific law in Pakistan against family violence.
Ce rapport, comme l'ont déjà souligné tous les orateurs qui m'ont précédé, revêt une grande im portance.
It deals comprehensively with the points raised in my original motion for resolution, as well as setting out further, more helpful details and proposals.
La première remarque concerne la garantie financière, qui comme d'autres collègues l'ont déjà souligné apparaît trop lourde.
The strengthened criteria which the Commission pro poses guarantee from the outset that road transport operators would be subject to the same basic criteria for admission to the occupation.

 

Recherches associées : Nous Avons Déjà Souligné - Comme Cela A Déjà Souligné - Comme Cela A Déjà Souligné - Souligné Par - Est Souligné - Souligné Avec - Est Souligné - A Souligné - A Souligné - Pleinement Souligné - Fortement Souligné