Traduction de "dépassent largement" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Largement - traduction : Largement - traduction : Dépassent - traduction : Largement - traduction : Dépassent largement - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Les implications dépassent largement les cercles académique et politique. | The implications go well beyond academia and policy circles. |
Je crois, toutefois, que les avantages dépassent largement tout désavantage possible. | However, I think that the advantages far outweigh any possible disadvantages. |
toutefois , leurs niveaux de solvabilité demeurent élevés et dépassent largement les exigences réglementaires . | however , their solvency levels remained strong and comfortably exceeded regulatory requirements . |
Leurs fonds de roulement, en tant que réserves d urgence, dépassent largement le niveau requis. | But those foreign exchange balances have grown far beyond the level needed as emergency reserves. |
entreprises , les coûts estimés dépassent bien entendu largement les niveaux moyens des autres agences communautaires . | Given that Paris is a financial centres and among the most expensive business locations in the world , the estimated costs naturally exceed the average levels for the EU regulatory agencies . |
Toutefois, nous sommes convaincus que les incidences de cette tragédie écologique dépassent largement le cadre régional. | However, we are convinced that this environmental tragedy has effects far beyond the confines of the region. |
2.18 La numérisation de l'industrie et l industrie 4.0 dépassent très largement la question de la technologie. | 2.18 Digitisation of industry and Industry 4.0 embraces much more than technology. |
2.18 La numérisation de l industrie et l industrie 4.0 dépassent très largement la question de la technologie. | 2.18 Digitisation of industry and Industry 4.0 embraces much more than technology. |
Même s'il s'agit d'une décision émanant de la France, ses répercussions dépassent largement les frontières françaises. | Although a French action, it has widespread international implications. |
Ces effectifs dépassent largement les 150 aux Etats Unis, pour un marché d'un peu plus de 220 millions de consommateurs. | As far as one knows, no one is being consulted about this, except perhaps a few fonctionnaires in the caverns of DG I. |
La cruelle réalité veut cependant que les milliards consacrés au service de la dette dépassent largement les fonds de développement. | The harsh reality is that the billions which are paid to repay debts far exceed the development aid. |
Dans le secteur bancaire, les pertes (write off) dépassent maintenant largement la barre des 400 milliards d'euros anticipés au printemps dernier. | In the banking world as a whole, expected write offs now considerably exceed the 400 billion mark projected just last spring. |
Les niveaux de bactéries fécales dans certaines rivières dépassent largement les normes et présentent un risque sanitaire significatif pour les humains. | The levels of faecal bacteria in some rivers are off the charts and pose a significant health risk to human lives. |
Ils dépassent largement, par leur valeur symbolique, par leurs incidences psychologiques et politiques, les maigres ressources qui leur ont été affectées. | and follow curricula based on successive periods of study at different universities. |
Certaines régions de l'Union européenne sont très fortes sur le plan économique et elles dépassent largement le niveau de revenu moyen per capita. | Some areas within the European Union are economically very strong and heavily exceed the average income per capita. |
4.4 De plus en plus nombreux sont ceux qui prônent la nécessité de nouvelles ressources qui dépassent largement le cadre des engagements de Gleneagles. | 4.4 There is a growing feeling that new resources are needed which far exceed the Gleneagles commitments. |
4.5 De plus en plus nombreux sont ceux qui prônent la nécessité de nouvelles ressources qui dépassent largement le cadre des engagements de Gleneagles. | 4.5 There is a growing feeling that new resources are needed which far exceed the Gleneagles commitments. |
4.6 De plus en plus nombreux sont ceux qui prônent la nécessité de nouvelles ressources qui dépassent largement le cadre des engagements de Gleneagles. | 4.6 There is a growing feeling that new resources are needed which far exceed the Gleneagles commitments. |
Les missions qui sont confiées actuellement à l apos ONU font appel à des capacités qui dépassent largement celles des gardiens de la paix traditionnels. | Modern United Nations missions are drawing on expertise far beyond that of traditional military peace keepers. |
Cependant, certains rapports récents indiquent qu'il existe un nombre considérable d'entreprises dont les besoins en capitaux dépassent largement le seuil de 250000 GBP (357000 euros). | However, recent reports indicate that there are significant numbers of businesses that require amounts well in excess of the GBP 250000 (EUR 357000) limit. |
Les ressources et mesures d incitation sont indispensables pour préserver les forêts, et les bénéfices à tirer du fait de soutenir ces pays dépassent largement les coûts. | They need the resources, and the incentives, to maintain their forests. The global benefits of supporting them far outweigh the costs. |
Les subventions accordées par le gouvernement à l apos ALBSU dépassent désormais largement les 3 millions de livres sterling, soit six fois le chiffre de 1980. | The government grant to ALBSU now stands at well over 3 million, having gone up six fold since 1980. |
Plus de la moitié des exportations de la RDA vers la Communauté consiste en matières premières, et les biens de consommation dépassent largement les biens d'équipement. | More than half of the GDR's exports to the EC are from the basic materials sector with consumer goods far outnumbering capital goods. |
Outre leur caractère dramatique pour les éleveurs, cette hécatombe et les mesures sanitaires prises en urgence ont eu des conséquences qui dépassent largement le cadre agricole. | Quite apart from the tragic consequences for farmers, the effects of this catastrophe and the urgent sanitary measures implemented have reached far beyond the agriculture sector. |
Il faut exercer davantage de pression sur les parties au conflit, pour leur faire comprendre que les coûts de l'utilisation des enfants soldats dépassent largement les bénéfices. | More pressure has to be exerted on parties to conflict in order to make them realize that the costs of using child soldiers outweigh the benefits. |
Néanmoins, les bénéfices globaux liés à la liberté de circulation de la main d'œuvre non qualifiée (même temporairement) dépassent largement ceux liés à la libéralisation des marchés financiers. | Nevertheless, the global gains from allowing freer flows of unskilled labor (even temporarily), let alone the benefits to developing countries, far outweigh the benefits from capital market liberalization. |
3.5 Le CESE est d'avis que la présence d'une main d'œuvre hautement qualifiée et formée offre des avantages qui dépassent largement la sphère du travailleur ou de l'entreprise. | 3.5 The EESC believes that the presence of a highly skilled and trained labour force provides competitive benefits over and above those accruing to the individual worker or enterprise. |
Je suis, au contraire, convaincue que les intérêts de Bush, Cheney et Condoleezza Rice dans l'industrie pétrolière dépassent largement leurs préoccupations pour le bien être de la population irakienne. | I am convinced, rather, that Mr Bush's, Mr Cheney's and Mrs Condoleezza Rice's interests in the oil industry are significantly greater than their concern for the well being of the Iraqi people. |
Certains faits dépassent l'imagination. | Several of the facts revealed are nothing short of amazing. |
Ils se dépassent vraiment. | They are really excelling. |
Les coûts dépassent l'estimation. | It's running away over the estimate. |
une diminution sensible à prévoir des envois de fonds des émigrés qui vivent et travaillent dans les pays industrialisés, envois qui dépassent désormais largement le volume des aides publiques au développement | a likely considerable reduction in remittances from emigrants living and working in industrialised countries such remittances now largely outstrip the volume of public development aid |
Je note ici que les effectifs pakistanais à la frontière avec l'Afghanistan 75 000 soldats dépassent largement les effectifs combinés de la présence militaire nationale et internationale à l'intérieur de l'Afghanistan. | May I note here that Pakistan's troop strength on the border with Afghanistan 75,000 far exceeds the combined strength of the national and international military presence within Afghanistan. |
Les capacités de la science et des technologies dépassent largement les grands chef d'?uvres littéraires de fiction que sont Brave New World , de Aldous Huxley ou 1984 , de George Orwell. | The abilities of science and technology have now largely gone beyond the fictions contained in literary masterpieces such as Huxley's 'Brave New World' or George Orwell's 'Nineteen Eighty Four'. |
Des études indiquent que chaque euro investi dans ces accords de pêche génère une activité économique d une valeur de trois euros, ce qui signifie que les bénéfices dépassent largement les coûts. | Studies indicate that every euro invested in these fishing agreements generates economic activity to the value of three euros, meaning that the benefits clearly outweigh the costs. |
La Commission note particulièrement que les coûts d investissement en terrains, bâtiments et infrastructures, machines et équipements, outils et matrices et outillage des fournisseurs à Cutro dépassent largement ceux des sites alternatifs. | The Commission notes first of all that investment costs at Cutro are much higher than at the alternative sites for land, building and construction, machinery and equipment, tools and dies and supplier tooling. |
Même lorsqu'elles dépassent les prévisions. | Even when they go up beyond what they really should go up. |
Là, les possibilités dépassent l'imagination. | There the alternative just boggles the imagination. |
Quels pays dépassent leurs quotas ? | Which countries exceed their quotas? |
Les bandes dessinées vous dépassent ! | You couldn't edit the comic strips! |
Londres étant un centre financier et faisant partie des emplacements les plus coûteux du monde pour les entreprises , les coûts estimés dépassent bien entendu largement les niveaux moyens des autres agences communautaires . | Given that London is a financial centre and among the most expensive business locations in the world , the estimated costs naturally exceed the average levels for the EU regulatory agencies . |
Francfort étant un centre financier et faisant partie des emplacements les plus coûteux du monde pour les entreprises , les coûts estimés dépassent bien entendu largement les niveaux moyens des autres agences communautaires . | Given that Frankfurt is a financial centre and are among the most expensive business locations in the world , the estimated costs naturally exceed the average levels for the EU regulatory agencies . |
La mobilisation des ressources intérieures, les fonds envoyés par les travailleurs expatriés, la dette privée et les flux de capitaux propres ainsi que les contributions philanthropiques dépassent largement les aides publiques internationales. | Domestic resource mobilization, remittances from expatriate workers, private debt and equity flows, and philanthropic contributions exceed official international aid by a wide margin. |
Dans son second rapport, M. Provan traite d'un sujet épineux et sensible, dont les conséquences dépassent, je dirais, largement la question de la pêche pour entrer dans le domaine de la politique. | However, if the Community fleet is to remain competitive it must be modernized. The answer lies in having |
Ces concentrations dépassent largement tous les chiffres des 400 millénaires précédents et ne devraient pas diminuer à l avenir car jusqu à présent, ces effets ont été causés par seulement 25 de la population mondiale. | Indeed, these concentrations are higher than at any point in the past 400 millennia, with more growth to follow, because so far these effects have largely been caused by only 25 of the world population. |
Recherches associées : Qui Dépassent - Qui Dépassent - Dépenses Dépassent - Qui Dépassent - Les Coûts Dépassent - Qui Dépassent De - Dépassent De Loin - Largement Publié - Largement Acceptée - Largement Déployée