Traduction de "dépendra largement" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Largement - traduction : Largement - traduction : Largement - traduction : Dépendra - traduction : Dépendra - traduction : Dépendra - traduction : Dépendra largement - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je ne vous cacherai pas que cet ensemble dépendra, bien entendu, largement
These excesses and hazards are damaging for farmers and consumers alike.
Une augmentation de l apos apport de capitaux privés dépendra encore largement des perspectives de succès des réformes entreprises.
An increased flow of private capital will also largely depend on the prospects of success of the reforms.
la durabilité de la position de l'industrie pharmaceutique européenne sur la scène mondiale dépendra largement de sa situation en Europe
a sustainable position of the European pharmaceutical industry at world scale will depend largely on its home based position in Europe
3.3.1.3 L'avenir de ces pays dépendra largement du rôle que réussira à jouer la société civile dans le développement démocratique.
3.3.1.3 The future of these countries will depend heavily on the role that civil society manages to play in developing democracy.
La qualité des estimations finales dépendra largement du succès de la recherchede cas, ainsi que de la validité du modèle utilisé.
The quality of the estimate depends very much on the success of the case findingas well as the validity of the model used.
Ford mise en œuvre efficace de ces dernières dépendra largement de la mesure où nous atteindrons une plus grande compétitivité industrielle.
SDI, which in fact belong together like a pair of identical twins, has resulted in a tasteless political com promise which our group is not prepared to swallow.
Toutefois, le succès du nouveau processus dépendra largement du degré de participation des pays de l'Union européenne et des institutions financières internationales.
However, the success of the new process would largely depend on the degree of participation in it by the countries of the European Union and the international financial institutions.
3.4 Il ne fait aucun doute que l'avenir de ces pays dépendra largement du rôle que réussira à jouer la société civile.
3.4 There is no doubt that the future of these countries will depend heavily on the role that civil society manages to play.
La réalisation de l'objectif indicatif global de 12 pour l'Union dépendra largement du succès et de l'expansion des diverses technologies relatives aux énergies renouvelables.
Achievement of the average 12 overall indicative objective for the Union clearly depends on the success and growth of the various individual renewable technologies.
L' avenir de la nouvelle Commission dépendra donc largement de la vitesse à laquelle les réformes seront entreprises et le contrôle financier sera rétabli.
Therefore, the future of this new Commission will depend in no small measure on the extent to which reforms are swiftly undertaken here and financial control is back in working order.
Cependant, son succès dépendra largement d apos un apport régulier de ressources suffisantes provenant de l apos UNICEF et de l apos aide publique au développement.
However, its success would depend largely on the regular inflow of adequate finances from UNICEF and on official development assistance.
a) L'objectif du plan d'action est d'ébaucher le régime d'asile européen commun qui dépendra largement du résultat des discussions du livre vert publié le 6 juin 2007.
a) The objective of the policy plan is to outline a possible blueprint for the Common European Asylum System (ECAS), which will depend largely on the outcome of the discussions on the Green Paper published on 6 June 2007.
Cela dépendra du procureur.
Well, that depends on the attorney general.
4.4 Il y a fort à penser que l'importance des dépenses supplémentaires à réaliser afin de se conformer aux exigences du règlement dépendra largement de la taille de chaque entreprise.
4.4 It is to be expected that amount of additional expenses necessary to fulfil requirements of the regulation will strongly depend on the size of the enterprise.
Il résulte de ce qui précède que la stratégie des prix pratiqué par les importateurs, les distributeurs et les détaillants dépendra largement de la situation propre à chaque État membre.
It follows from the above that the price strategy of the importers, distributors and retailers will vary depending on the situation in each Member State.
De cela dépendra votre avenir.
Your future will depend on this.
(dépendra de la date d'adhésion)
(depends on date of accession)
Cela dépendra des éléments suivants.
Whether he will actually pay in euro depends on
Cela dépendra des faits relevés.
That will depend on the facts.
Tout dépendra de la transposition.
What really will make a difference is how it is implemented.
Cela dépendra des éléments concrets.
Whether this should happen or not depends on the evidence.
Ça dépendra de ses études.
It'll depend on his studies.
La décision dépendra des faits.
Lf Your Honor please... The decision will rest on facts.
Ça dépendra de la température.
Well, that depends upon the degree of heat.
Le succès de la Conférence dépendra largement du CNUEH, qui en assurera le secrétariat, et qui travaillera en coopération avec les Etats Membres et d apos autres organismes des Nations Unies.
Habitat, which will provide the secretariat for the Conference, will have a major responsibility for the success of the Conference, in cooperation with Member States and the United Nations system.
Le reste dépendra votre communauté locale.
The rest is up to your local community.
Si ces deux crises n ont rien en commun, leur résolution dépendra pourtant largement de la façon dont ces deux membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies utiliseront leur droit de veto.
The two crises have nothing in common, but their resolution will depend in large part on whether these two permanent members of the United Nations Security Council use their veto power.
Entre autres, la décision finale sur l opportunité d avaliser ou non ces normes, et dans quelle mesure, dépendra largement de l'adoption de dispositions satisfaisantes concernant la gouvernance de l'International Auditing and Assurance Standards Board (IAASB).
A final decision on whether and to what extent to endorse ISAs will depend largely on satisfactory governance arrangements relating to the operation of the International Auditing and Assurance Standards Board.
Je suppose que ça dépendra de vous.
I guess that'll be up to you.
Je suppose que ça dépendra de toi.
I guess that'll be up to you.
Le tarif dépendra de la distance parcourue.
The fare depends on the distance travelled.
Ceci dépendra du caractère de ce comportement.
This would depend on the character of the recommended or authorized conduct.
La durée du traitement dépendra de la
The duration of treatment will depend on the individual daily dose.
Mais le choix dépendra également du genre
In this instance it will also depend on the type of goods being carried.
La réussite de notre travail en dépendra.
This will determine the success of our work.
Celle ci dépendra entièrement des États membres.
Achieving this target is thus entirely down to the Member States.
Ca dépendra de comment tu me traites...
Depending on how you treat me.
Ça dépendra de ma chance... du marché !
That all depends upon the stakes, the stocks...
Ça dépendra de comment Charles s'est arrangé.
It depends on how Charles has arranged the bookings.
2.25 La réussite de l'application des réglementations sur l'accès aux réseaux de nouvelle génération dépendra largement de la capacité des autorités réglementaires nationales (ARN) à les mettre en œuvre au sein de chaque État membre.
2.25 The successful enforcement of the access regulations for NGA networks will depend heavily on implementation by the National Regulatory Authorities (NRAs) in each Member State.
Cela dépendra maintenant largement de la réponse de l Occident parce que ce qui est en jeu n est pas seulement la chute des tyrans, mais aussi une transformation et une modernisation profondes de sociétés et d économies entières.
Whether it does will depend to a large degree on how the West responds now, because what is at stake is not just the ousting of tyrants, but also the profound transformation and modernization of entire societies and economies.
Le succès que remporteront les divers moyens utilisés pour faire face à la menace largement répandue que font peser les drogues dépendra avant tout de la volonté politique des Etats, élément crucial de cette lutte sacrée.
The success of the various responses to the challenges posed by the widespread drug menace will depend primarily on States apos political will, which is the vital element of this sacred struggle.
1.17 Le Comité reconnaît que la réussite de l'application des réglementations sur l'accès aux réseaux de nouvelle génération dépendra largement de la capacité des ARN à les mettre en œuvre au sein de chaque État membre.
1.17 The Committee recognises that the successful enforcement of the access regulations for NGA networks will depend heavily on implementation by the National Regulatory Authorities (NRAs) in each Member State.
1.9.3 Le Comité reconnaît que la réussite de l'application des réglementations sur l'accès aux réseaux de nouvelle génération dépendra largement de la capacité des ARN à les mettre en œuvre au sein de chaque État membre.
1.9.3 The Committee recognises that the successful enforcement of the access regulations for NGA networks will depend heavily on implementation by NRAs in each Member State.
Le choix dépendra des caractéristiques propres des pays.
The choice will depend on the characteristics of the country.

 

Recherches associées : Beaucoup Dépendra - Mutuellement Dépendra - Dépendra De - Dépendra Essentiellement - Ca Dépendra - Dépendra De - Dépendra Essentiellement - Dépendra Probablement - Dépendra De - Dépendra De La - Dépendra Des Conditions