Traduction de "de pertes infligées" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Les pertes infligées à la flotte sont graves. | No doubt the losses suffered by the fleet are serious. What? |
Dans le Caucase, les pertes humaines infligées par le terrorisme et le conflit civil en Tchétchénie et en Ingouchie sont effroyables. | In the Caucasus, the loss of life through terrorism and civil conflict in Chechnya and Ingushetia was appalling. |
Cependant ce changement eut peu d effet sur la guerre, puisque le Nord Viêt Nam avait peu de difficulté à reconstituer les pertes infligées par l offensive. | However, this change had little effect on the war, since North Vietnam had little difficulty making up the casualties inflicted by the offensive. |
Eu égard au nombre effroyablement élevé des pertes mortelles et autres infligées par les forces de défense israéliennes, qu tirent à balles réelles sur des | If we can bring the EFTA countries into an economic space as Mr Dumas announced this morning, why not bring them in on the ground floor of a security system ? |
Les pertes infligées par le responsable du registre des biens immobiliers à un client doivent être indemnisées selon la procédure prévue par la loi. | Loss caused by the Administrator of the Real Property Register to a client has to be compensated following the procedure prescribed by the legislation. |
Les pays du nord de Europe sous estiment gravement les pertes économiques infligées au sud du continent par une austérité excessive et la déflation des salaires. | Indeed, the policy calculus in Northern Europe greatly underestimates the economic losses due to the disruptions imposed on the South by excessive austerity and wage deflation. |
Mais, aujourd'hui, c'est le cœur lourd que je m'exprime, chagriné par les pertes qu'a infligées à mon peuple le tsunami dévastateur du mois de décembre dernier. | But today I speak with a heavy heart, grieving over the losses my people have suffered as a result of the devastating tsunami of last December. |
Les amendes suivantes sont infligées | The following fines are imposed |
L'Iraq affirme que l'Arabie saoudite n'a présenté aucun élément attestant que des pertes aient réellement été subies au niveau du bétail et, dans l'hypothèse où de telles pertes auraient été effectivement infligées, qu'elles soient imputables aux effets du panache de fumée engendré par les puits de pétrole en flammes au Koweït. | Saudi Arabia explains that c ore impacts reflect direct impact associated with the primary uses of the military facilities, while the peripheral disturbance areas reflect indirect impact resulting from persistent usage of the military facilities. According to Saudi Arabia, further environmental damage resulted from 449 square kilometres of roads that were constructed by the Allied Coalition Forces. |
Nombre de citoyens palestiniens d'Israël, écoeurés par les lourdes pertes infligées à leurs frères et croyant que voter reviendrait à approuver le système politique responsable du carnage sont restés chez eux une fois de plus. | Many Palestinian citizens of Israel, disgusted by the large scale casualties inflicted on their brethren and believing that to vote would mean to endorse the political system responsible for the carnage stayed home once again. |
Nombre de citoyens palestiniens d'Israël, écoeurés par les lourdes pertes infligées à leurs frères et croyant que voter reviendrait à approuver le système politique responsable du carnage sont restés chez eux une fois de plus. | Many Palestinian citizens of Israel, disgusted by the large scale casualties inflicted on their brethren and believing that to vote would mean to endorse the political system responsible for the carnage stayed home once again. |
Quelles sanctions leur ont été infligées? | What punishments were meted out to such persons? |
Monsieur le Président, le Conseil regrette profondément les incidents qui se sont produits sur le marché de Matosinhos durant la nuit du 22 juin dernier, ainsi que les pertes infligées aux victimes de cet acte de violence. | Mr President, the Council deeply regrets the incidents which occurred at the Matosinhos market during the night of 22 June 2000 and the losses incurred by the victims of these acts of violence. |
Au cas où l État membre manquerait au respect des dispositions du paragraphe 1, la Commission réduirait l aide communautaire en proportion de la nature et de la gravité de l infraction et des pertes financières infligées à la Communauté. | Where a Member State does not comply with paragraph 1, the Commission shall reduce the financial contribution by the Community having regard to the nature and gravity of the infringment, and to the financial loss for the Community. |
Au cas où l'État membre manquerait au respect des dispositions du paragraphe 1, la Commission réduira l'aide communautaire en fonction de la nature et de la gravité de l'infraction et des pertes financières infligées à la Communauté. | Where a Member State does not comply with paragraph 1, the Commission shall reduce the financial contribution by the Community having regard to the nature and gravity of the infringment, and to the financial loss for the Community. |
Au cas où l État membre manquerait au respect des dispositions du paragraphe 1, la Commission réduira l aide communautaire en fonction de la nature et de la gravité de l infraction et des pertes financières infligées à la Communauté. | Where the concerned Member State does not comply with paragraph 1, the Commission shall reduce the financial contribution by the Community having regard to the nature and gravity of the infringement, and to the financial loss for the Community. |
L'Arabie saoudite demande une indemnité d'un montant de USD 1 499 817 814 pour les pertes écologiques et économiques qui auraient été infligées à ses ressources halieutiques du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | For example, it relies on self reporting by respondents of their medical conditions based on their memory of events that occurred more than a decade earlier. |
Pourtant, beaucoup d autres difficultés sont auto infligées. | Many other strains are also self inflicted. |
les sanctions infligées et les sanctions exécutées. | has provided inaccurate information on the data needed for issuing the Community licence for EU carriers or the similar Swiss licence for Swiss carriers. |
Les amendes suivantes ont été infligées a) | The following fines were imposed |
les pénalités infligées aux titulaires de contrats ou de marchés | fines imposed on a party to a contract |
Pertes courantes ( pertes nettes cumulées ) , pertes de l' exercice précédent avant couverture . | Current expense ( net accumulated loss ) , loss of the previous year before coverage . |
Mohamad Masbah Ghannam (de blessures infligées le 13 juillet 2005) | Mohamad Masbah Ghannam (from wounds sustained on 13 7 2005) |
Objet Contrôle des sanctions infligées aux bateaux de pêche espagnols | Subject Monitoring of penalties imposed on fishing vessels |
c) les peines de mort infligées ne sont pas exécutées | c) no death penalty imposed is ever carried out. |
De lourdes peines de prison ont été infligées à chacun d'eux | Long prison sentences were handed out to the convicted individuals |
Les amendes suivantes sont infligées aux entreprises suivantes | In respect of the infringement referred to in Article 1, the following fines are imposed on the following undertakings |
Pour ces infractions, les amendes suivantes sont infligées | For these infringements, the following fines are imposed |
Lang Lin Han châtaigniers de son pied la mort auto infligées | Lang Lin Han chestnut of her self inflicted death foot |
Les Mutilations sexuelles infligées aux femmes nous mutilent tous | Female Genital Mutilation Mutilates Us All |
i) L'éradication des pratiques traditionnelles nuisibles infligées aux enfants | (i) Ending harmful traditional practices perpetrated against children and |
Des amendes peuvent aussi être infligées aux États membres. | Member States can also impose fines. |
Les amendes suivantes sont infligées aux entreprises ci après | The following fines are imposed |
Montant final des amendes infligées dans la présente procédure | Final amount of fines imposed in this proceeding |
Si un État membre devait manquer au respect des exigences établies au paragraphe 1, la Commission réduirait l'aide communautaire attribuée à cet État membre en proportion de la nature et de la gravité de l'infraction et des pertes financières infligées à la Communauté. | If a Member State does not comply with the rules set out in paragraph 1, the Commission shall reduce the contribution of the Community to that Member State having regard to the nature and gravity of the infringment, and to the financial loss suffered by the Community. |
Certes le nombre de morts, les souffrances émotionnelles et physiques des rescapés et les dégâts matériels ont été considérables, mais de plus grandes pertes encore pourraient être infligées par des catastrophes à faible (mais pas négligeable) probabilité, voire à la probabilité inconnue. | Great as the death toll, physical and emotional suffering of survivors, and property damage caused by the tsunami were, even greater losses could be inflicted by other disasters of low (but not negligible), or unknown, probability. |
Les peines infligées aux adolescents ne sont généralement pas privatives de liberté. | Youth sentences are generally non custodial. |
Nour Fariss Najem (16 ans) (de blessures infligées le 7 juillet 2005) | Nour Fariss Najm (16 years old) (from wounds sustained on 7 7 2005) |
Samer Abdelhady Mohamad Dawahka (de blessures infligées le 15 juillet 2005) 2. | Samer Abdelhady Mohamad Dawahka (from wounds sustained on 15 7 2005) |
7. Admissibilité des atteintes infligées à l apos environnement par | 7. Acceptability of self inflicted damage to the environment |
Objet Tortures infligées au Bihar et ayant entraîné la mort | Subject Lethal torture in Bihar |
Je sais les horrible peines infligées à des hommes jeunes. | I have known something of the horrible sentences inflicted on young men. |
Pertes pertes dans l'industrie de détail estimées à 20 millions d'écus pertes fiscales estimées à 70 millions d'écus . | Contraband is estimated between 800 and 900 million cigarettes per year. Losses |
Pertes selon les estimations, les pertes ont triplé depuis 1992. pertes fiscales en 1995 plus de 150 millions d'écus pertes de profit pour les détaillants 100 millions d'écus . | Estimated fiscal losses in 1995 more than 700 million Ecu Estimated lost profits for retailers more than 200 million Ecu Greece |
Adham Hassan Al Shaalan (mort des suites de blessures infligées en décembre 2002) | Adham Hassan Al Shaalan (died from wounds sustained December 2002) |
Recherches associées : Blessures Auto-infligées - Pertes De Trading - Pertes De Clients - Pertes Découlant De - Actions De Pertes - Pertes De Montage - Pertes De Recettes - Pertes De Salaire - Pertes De Gestion - Pertes De Tableau - Pertes De Foucault - Pertes De Piste - Pertes De Ventilation