Traduction de "demander l'honneur" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Demander - traduction :
Ask

Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : L'honneur - traduction :
Mots clés : Wonder Asking Favor Asked

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mon maître, le roi d'Espagne a l'honneur de demander votre main.
My master, the King of Spain, has the honor of asking your hand in marriage.
Nous avons donc l'honneur de demander à la Commission des engagements précis.
It is our honour, therefore, to ask the Commission to make some specific commitments.
Je viens de te demander en mariage, de t'offrir l'honneur et la protection liés à mon nom.
I just offered to marry you... to give you the honour and protection that go with my name.
J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à faire une déclaration sur la question du Sahara occidental devant la Quatrième Commission.
Circulated in accordance with a decision taken by the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) at its 1st meeting, on 29 September 2005.
J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à faire une déclaration sur la question du Sahara occidental devant la Quatrième Commission.
I have the honour to request permission to address the Fourth Committee on the question of Western Sahara.
Monsieur le Président, Madame la Commissaire, la commission juridique et du marché intérieur m'a fait l'honneur de me demander de présenter son avis.
Mr President, Commissioner, the Committee on Legal Affairs and the Internal Market has done me the honour of asking me to present its opinion.
Je me suis levé pour vous demander, en tant que président, de protéger les droits des députés et en particulier l'honneur de M. Schulz.
I am speaking to ask you, as President, to protect the rights of the Members, in particular the honour of Mr Schulz.
L'honneur ?
Honour?
L'honneur?
Honor system?
Un célèbre chanteur, disparu dans notre pays, Georges Brassens, disait J'ai l'honneur de ne pas te demander ta main je pourrais vous le chanter d'ailleurs, mais
A famous French singer, who is no longer with us, Georges Brassens, used to sing 'Mine is the honour not to ask for your hand' I could sing it to you by the way, but some other time 'let us not put our names to some piece of parchment'.
En l'honneur d'Aïssa.
To Aïssa.
A vous l'honneur !
The true aristocracy.
L'honneur sera sauf.
There's honor in that escape.
À vous l'honneur.
You sweeten it.
Rien, excepté l'honneur.
Nothing except honor.
Je crois que le président a déjà pris connaissance de cet article. Puis je lui demander s'il compte prendre des mesures à ce sujet pour défendre l'honneur des membres?
I hope we will be able to get back to this on Thursday morning, Mr President, but if not, I would ask you on behalf of the House to convey our dismay to the Irish Government and ask them to reverse this decision as soon as possible.
Les atteintes à l'honneur
Attacks on honour
Faites nous l'honneur d'accepter.
Give us the honor of your acceptance.
Dieu... La patrie... L'honneur...
God country honor you.
A qui j'ai l'honneur?
What's the name, please?
À qui aije l'honneur ?
Whom have I the honour of addressing?
L'honneur est le mien.
The honour is all mine.
Amy, à toi l'honneur.
Amy, do me the honour.
Mon sens de l'honneur.
My sense of honor.
À qui aije l'honneur ?
And who may you be?
Allez, à toi l'honneur !
Here, the honor is yours.
L'honneur de la famille ?
Family honour?
Tenez, à vous l'honneur !
Here, you do the honours.
Mesdames, messieurs. Bien l'honneur.
Ladies, gentlemen, I take my leave.
Assurément, l'honneur le commande.
Of course, my honor requires it.
L'honneur de la famille...
You must consider your name and family
Que nous vaut l'honneur ?
What brings you here?
Qu'en savezvous de l'honneur?
What do you know about honor?
Maroc Les femmes à l'honneur
Morocco Ladies Honored Global Voices
Honorez celui auquel l'honneur revient.
Give credit where credit is due.
À qui ai je l'honneur ?
Who am I speaking to?
À qui ai je l'honneur ?
With whom do I have the honor to speak?
À qui ai je l'honneur?
To whom do I have the pleasure?
Aujourd'hui l'honneur a été glorifié !
On this day, honor has been gloried.
En l'honneur de Marcel Berger.
of the Roundtable on Differential Geometry En l'honneur de Marcel Berger.
En l'honneur de leur mémoire.
HONOUR THEIR MEMORY
Nous ferezvous l'honneur de rester ?
Won't you honor us by staying?
En l'honneur du jeune Frankenstein!
Here's a jolly good health to young Frankenstein.
Pour l'honneur des Fusiliers Marins!
Yeah, honey, like this. The pride of the Marine Corps.
Me ferezvous l'honneur de danser ?
Miss Allen, would you honor me with a dance?

 

Recherches associées : L'honneur D'annoncer - Nous L'honneur - Méritent L'honneur - Obtenir L'honneur - Pour L'honneur - De L'honneur - Restaurer L'honneur - à L'honneur - à L'honneur - à L'honneur - A L'honneur - à L'honneur - à L'honneur