Traduction de "nous l'honneur" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Nous - traduction : L'honneur - traduction : Nous l'honneur - traduction :
Mots clés : Help Come Tell They

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Faites nous l'honneur d'accepter.
Give us the honor of your acceptance.
Que nous vaut l'honneur ?
What brings you here?
Nous ferezvous l'honneur de rester ?
Won't you honor us by staying?
Et maintenant, Fraulein Toller nous fera l'honneur.
And now, Fraulein Toller will favour us.
Il nous a fait l'honneur de rester ici.
He has done us the honor to remain here.
Nous devons mettre à l'honneur l'histoire intellectuelle de l'Europe.
We must emphasise Europe' s spiritual history.
Nous ne demandons à personne de nous croire sur l'honneur ou sur parole.
We expect no one to take anything on credit or on trust.
l'honneur de décider du morceau de musique que nous écouterions.
And on the first occasion that I visited his house, he gave me honor of deciding what piece of music we would listen to.
Nous n'avons pas souvent l'honneur de te traiter M. Slimane.
We don't often serve Mr Slimane
Peutêtre devraistu nous faire l'honneur, avant qu'ils réalisent que nous n'avons plus de munitions.
Maybe you'd better do the honors all around... before they find we're out of ammunition.
A Maman Suu qui nous a apporté l'honneur de la nation
Mom Suu Who Brought up the Pride of Nation
Oui, monsieur, nous devons préserver l'honneur des Dakin. Vous savez comment ?
Got to clean and press the Dakin honor.
L'honneur ?
Honour?
L'honneur?
Honor system?
Nous avons donc l'honneur de demander à la Commission des engagements précis.
It is our honour, therefore, to ask the Commission to make some specific commitments.
Vous allez partager avec nous l'honneur de la capture de ces criminels.
You could have the honor of having caught a criminal with us. And we'll simply stay here, won't we?
Il est dommage que vous ne nous fassiez pas l'honneur de votre présence.
It's a shame that you don't honour us with your presence.
Pour le bien de l'honneur de l'association, nous ne pouvons pas le permettre.
For the sake of the association's honor, we cannot allow it.
Nous avons l'honneur de vous informer que vos complots contre le CSFA sont déjoués.
Kindly be informed that your plots against SCAF are exposed.
musique Aujourd'hui, nous sommes à Bletchley Park en l'honneur du centième anniversaire d'Alan Turing.
music
nous avons l'honneur de vous faire savoir que, de l'avis de notre médecin contrôleur,
we wish to inform you that, in the opinion of our examining doctor
En l'honneur d'Aïssa.
To Aïssa.
A vous l'honneur !
The true aristocracy.
L'honneur sera sauf.
There's honor in that escape.
À vous l'honneur.
You sweeten it.
Rien, excepté l'honneur.
Nothing except honor.
Nous pensons qu'il voudra bien nous faire l'honneur de sa présence et nous souhaitons lui rendre aussi les honneurs qu'il mérite.
CHANTERIE (PPE). (NL) Mr President, have I correctly understood that Question Time on Wednesday is to be placed at the end of the sitting ?
Aussi, si cette chose est permise, elle constituera un précédent que nous aurons l'honneur d'invoquer.
Therefore, if it can be done, that is all well and good it will be a precedent that we should follow.
Ce n'est pas tous les jours qu'une grande criminelle nous fait l'honneur de sa visite.
It's not often we're honored by a visit from one of the really fine masters.
Les atteintes à l'honneur
Attacks on honour
Dieu... La patrie... L'honneur...
God country honor you.
A qui j'ai l'honneur?
What's the name, please?
À qui aije l'honneur ?
Whom have I the honour of addressing?
L'honneur est le mien.
The honour is all mine.
Amy, à toi l'honneur.
Amy, do me the honour.
Mon sens de l'honneur.
My sense of honor.
À qui aije l'honneur ?
And who may you be?
Allez, à toi l'honneur !
Here, the honor is yours.
L'honneur de la famille ?
Family honour?
Tenez, à vous l'honneur !
Here, you do the honours.
Mesdames, messieurs. Bien l'honneur.
Ladies, gentlemen, I take my leave.
Assurément, l'honneur le commande.
Of course, my honor requires it.
L'honneur de la famille...
You must consider your name and family
Qu'en savezvous de l'honneur?
What do you know about honor?
Nous avons ainsi l'honneur de transformer leurs expériences et leurs souhaits en des oeuvres pleines de sens.
We were honored to transform their experiences and wishes into a meaningful artwork.

 

Recherches associées : L'honneur D'annoncer - Méritent L'honneur - Obtenir L'honneur - Pour L'honneur - De L'honneur - Restaurer L'honneur - Demander L'honneur - à L'honneur - à L'honneur - à L'honneur - A L'honneur - à L'honneur - à L'honneur