Traduction de "demandez nous" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Demandez nous - traduction : Nous - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Demandez lui d'arrêter de nous tuer.
Ask him to stop killing us.
Merci, demandez, et nous le ferons.
Thank you. We can do anything you ask.
Et vous nous demandez une avance ?
He's always clowning.
Ne vous demandez pas qu'allons nous manger.
Take no thought in your life for what you shall eat.
Même si vous ne nous demandez pas
Even though you don't ask us
Maintenant demandez vous, où cela nous mène.
Now think of where this leads us.
Nous veillerons à le communiquer comme vous nous le demandez.
We shall communicate that as you request.
Vous nous demandez d'adresser d'autres rapports au Parlement.
You request additional reports to Parliament.
Monsieur Swoboda, vous nous demandez à quoi nous donnons la priorité.
Mr Swoboda, you asked what we should make a priority.
Demandez à Tom ce que nous devrions faire ensuite.
Ask Tom what we should do next.
Et cependant nous nous arrangeons pour être presque heureux demandez à Beryl.
And yet we manage to make ourselves fairly happy, do we not, Beryl?
Maintenant vous me demandez jusqu'où nous avons suivi cette voix.
Now, you ask me, how far have we gotten down this path?
Ne demandez pas ce que l Égypte a fait pour nous.
Don't ask what Egypt has done for us.
Vous demandez vous ce que nous avons fini par faire ?
Are you wondering what we ended up doing?
Vous nous demandez de croire en un voleur très difficile.
We listened. You're asking us to believe in an awful choosy robber.
Si vous ne nous croyez pas, demandez à la gare.
If you don't believe us, ask the station agent.
S'il vous plaît, demandez leur de nous traiter en êtres humains.
Please ask them to treat us like human beings.
Nous en référerons au collège des questeurs, comme vous le demandez.
We will refer that to the College of Quaestors, as you requested.
Vous nous demandez d'adopter cette proclamation, puis salut tout le monde.
You tell us to proclaim it and leave it at that.
Nous allons bien évidemment vérifier ces bandes comme vous le demandez.
We will of course check these tapes as you have asked.
Faites ce que vous nous demandez de faire ouvrez vos marchés.
Do what you are asking us to do open up your markets.
Faites ce que vous nous demandez de faire ouvrez les marchés.
Do what you are asking us to do open up your markets ?
Nous pouvons donner suite à cette question, comme vous le demandez.
We can follow up on that, as you request.
Demandez
Medicines should not be disposed of via wastewater or household waste.
Le Moko n'a que des amis... Nous n'avons nous, que des ennemis... Demandez à l'inspecteur Slimane.
He has friends where we have enemies Ask Inspector Slimane
Ne demandez pas ce qu'ils pensent. Demandez ce qu'ils font.
Don't ask what they think. Ask what they do.
Vous vous demandez peut être vous vous demandez pourquoi j'applaudis
(Applause ends) You may be wondering why I'm clapping. Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12 year olds.
Demandez alentour !
Ask around.
Ben demandez !
Well, ask!
Demandez leur.
Ask them.
Demandez m
Medicines should not be disposed of via wastewater or household waste.
Demandez à
Keep used pens out of the reach and sight of children.
Demandez médecine
Ask Medicine
Demandez chauffeur.
Ask chauffeur.
Demandez seulement.
Just ask.
Demandez Newport.
Ask for the Newport operator.
Condamnez les auteurs, demandez leur des explications, demandez leur des excuses.
Condemn them, ask them to explain themselves, ask them to apologize.
Nous sommes gentilshommes, Monseigneur, dit Athos demandez nous donc notre parole et ne vous inquiétez de rien.
We are gentlemen, monseigneur, said Athos require our parole, and give yourself no uneasiness.
Demandez à vos amis, épouses, patrons, n'importe qui, mais demandez des retours.
Ask your friends, spouses, bosses, whoever, get feedback.
Les gars vous me demandez d'où va venir l'argent si nous recevons des réfugiés.
Folks you ask me if we host refugees where is the money going to come from.
Sur ces questions, nous pratiquons une politique de ne demandez pas, n'en parlez pas .
On those issues, we practice a 'don't ask, don't tell' policy.
Les de mandes se sont multipliées et l'aide que vous nous demandez est accordée.
Nevertheless, as I said earlier, we do have to operate within the frame work of the regulation, and this is not favourable.
Vous nous demandez de ne pas aborder ici les débats en cours en Italie.
You ask us not to bring Italian arguments here.
Pourquoi, demandez vous ?
Why do you ask?
Demandez au policier.
Ask the policeman.

 

Recherches associées : Demandez-nous - Demandez-nous N'importe Quoi - Vous Demandez - Vous Demandez - Demandez Sincèrement - Demandez Moi - Demandez-leur - Demandez Poliment - Vous Demandez - Demandez-vous - Demandez Catalogue - Vous Demandez - Demandez Lui - Vous Demandez