Traduction de "devrait être pleinement" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
être - traduction : Pleinement - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait être pleinement - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Le potentiel de l'OSCE dans ces domaines devrait être pleinement exploité. | The OSCE's potential should be used to the fullest. |
Ceci est positif et devrait, à mon sens, être pleinement encouragé. | This is positive and should, in my view, be fully supported. |
La recommandation devrait être pleinement appliquée d'ici au troisième trimestre de 2006. | The expected date of completion is the third quarter of 2006. |
4.8 Le processus aboutissant à cette stratégie globale devrait être pleinement participatif. | 4.8 The process leading to this overarching strategy must be fully participative. |
Un budget pleinement axé sur les résultats devrait être présenté pour 2006 2007. | A fully result based budget should be presented for 2006 2007. |
Le mandat de la FORPRONU devrait être renforcé, et la Force devrait être maintenue en Bosnie jusqu apos à ce que la paix soit pleinement instaurée. | The mandate of UNPROFOR must be strengthened and its continual presence in Bosnia should be ensured until peace was fully restored. |
Cette recommandation devrait être pleinement appliquée d apos ici au milieu de l apos année 1995. | It is hoped that this recommendation can be fully implemented by mid 1995. |
Un mécanisme de surveillance et de coordination des réformes structurelles devrait être créé et être pleinement opérationnel d ici à la mi 2012. | A mechanism for the monitoring and coordination of structural reforms should be created and be fully operational by mid 2012. |
En fait, la Commission devrait être membre de l'OMI et devrait la soutenir pleinement afin de garantir que nous n'agirons plus jamais dans la confusion. | The Commission should actually be a member of the IMO and put its full weight behind it so as to ensure that we never act in disarray again. |
Le secteur traditionnel devrait pouvoir en bénéficier pleinement. | The traditional sector should also be able to benefit in full. |
L apos importance cruciale du rôle et des fonctions du cycle de l apos eau devrait être pleinement reconnue. | The crucial importance of the role and functions of the water cycle should be fully acknowledged. |
En tant qu'unique organe exécutif, la Commission devrait être en mesure d'être pleinement responsable de l'adoption des instruments exécutifs. | The Commission, as the sole executive, should be able to retain full responsibility for adopting executive instruments. |
Un projet pilote est en cours et le premier module du système devrait être pleinement opérationnel d'ici à l'été 2009. | A pilot project is currently up and running and module one of the system should become fully operational by summer 2009. |
L'Union européenne peut très bien jouer un rôle de médiateur pleinement accepté. Ceci devrait être souhaité par toutes les parties. | The European Union is very well able to play the role of a respected mediator, which surely all the parties want. |
Le traitement des demandeurs placés en rétention devrait respecter pleinement leur dignité humaine, et leur accueil devrait être spécifiquement conçu pour répondre à leurs besoins dans cette situation. | Applicants who are in detention should be treated with full respect for human dignity and their reception should be specifically designed to meet their needs in that situation. |
Une évaluation ex post devrait être réalisée avant 2020, date à laquelle l obligation de débarquement devrait être pleinement opérationnelle, le RMD atteint pour tous les stocks et un bon état écologique des écosystèmes marins établi. | An ex post evaluation should be carried out before 2020 when the landing obligation should be fully operational, MSY achieved for all stocks and Good Environmental Status achieved for marine ecosystems. |
L'attribution de créneaux d'arrivée devrait être ouverte et transparente et si les créneaux ne sont pas pleinement utilisés, il conviendrait d'en accroître l'exploitation. | Allocation of landing slots should be open and transparent, and if not fully used, they should be forfeited. |
La Convention devrait étudier la question, afin qu'elle puisse être discutée aussi ouvertement que possible et en consultant pleinement toutes les parties intéressées. | The Convention should look at this issue so that it can be discussed as openly as possible and with full consultation of all the interested parties. |
On peut être pleinement conscient. | We can be fully conscious. |
Le système devrait devenir pleinement opérationnel pendant le troisième trimestre de 2005. | It is anticipated that the system will be fully operational during the third quarter of 2005. |
Elle devrait déployer des efforts supplémentaires pour être pleinement en conformité avec l'acquis, notamment en ce qui concerne la concurrence et le secteur douanier. | Additional efforts should be made in order to reach full compliance with the acquis notably in the competition and customs fields. |
À cet égard, la mobilité des travailleurs au sein de l Union européenne est primordiale et devrait être pleinement assurée dans le cadre des traités. | In this context, mobility of workers within the EU is key and should be fully ensured within the context of the Treaties. |
Cette initiative doit être pleinement saluée. | This initiative must be fully welcomed. |
La spécification de JavaBeans, ainsi pleinement implémentée, viole légèrement le modèle POJO qui devrait être un vrai JavaBean, car la classe doit implémenter l'interface Serializable. | The JavaBeans specification, if fully implemented, slightly breaks the POJO model as the class must implement the Serializable interface to be a true JavaBean. |
Une référence plus claire devrait être faite au supplément au diplôme et à l ECTS, qui ne sont pas pleinement utilisés dans la plupart des pays | A clearer reference in the guidelines should be given to the Diploma Supplement and the ECTS, since these are not fully implemented in most countries. |
Le Parlement devrait également être tenu pleinement informé des progrès de la construction de l'abri, du démantèlement du site et de l'achèvement des deux réacteurs. | Parliament should also be kept fully informed of progress in the shelter construction, the decommissioning of the site and the completion of the two reactors. |
Le potentiel offert par le travail indépendant et la création d'entreprise, ainsi que par les compétences TIC et la culture numérique, devrait être pleinement exploité. | The potential for self employment and business creation, ICT skills and digital literacy should be fully taken into account. |
L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé. | Learning should not be forced. Learning should be encouraged. |
Dans un souci de démocratie et d'équilibre, également de responsabilité pour notre Parlement, celuici devrait être pleinement associé aux décisions concernant les ressources de la Commu | COT (S). (FR) Just to say that I welcome Mr Chanterie's statement and that if some of my words earlier on seemed heavy with innuendo, I withdraw them. |
Par conséquent, notre première priorité devrait être de faire en sorte que les États membres introduisent rapidement et pleinement la législation et surtout, qu'ils l'appliquent strictement. | Our first priority should therefore be a swift and complete introduction and, most of all, a strict enforcement of this legislation by the Member States. |
Le règlement (CE) no 881 2004 devrait donc être intégré à l'accord afin de permettre aux États de l'AELE de participer pleinement à l'Agence ferroviaire européenne, | Regulation (EC) No 881 2004 is therefore to be incorporated into the Agreement in order to allow for the full participation of the EFTA States in the European Railway Agency, |
Quarto, le public doit être pleinement informé. | Four the public must be fully informed. |
L accès au marché du travail doit être pleinement conforme aux normes du marché du travail, ce qui devrait aussi contribuer à éviter les distorsions sur ce marché. | Access to the labour market should be in full compliance with labour market standards, which should also help to avoid distortions in the labour market. |
La société devrait être pleinement opérationnelle à la fin de 2005, ce qui procurerait au pays des recettes de change plus importantes et créerait quelque 900 emplois. | The company is expected to commence full operations late in 2005, which should boost foreign exchange earnings and provide employment to some 900 workers. |
3.1.3 L approche du handicap sous l'angle des droits de l homme devrait être pleinement intégrée et prise en compte dans la législation et l élaboration des politiques de l UE. | 3.1.3 The human rights' approach to disability should be fully embraced and integrated in EU law and policy making. |
Une société civile pleinement responsabilisée et habilitée forme une composante essentielle de tout système démocratique et devrait être reconnue et traitée comme telle par les institutions publiques. | An empowered civil society is a crucial component of any democratic system and should be recognised and treated as such by state institutions. |
Une évaluation ex post visant à débattre des principales questions d évaluation des mesures techniques devrait être réalisée avant 2022, date à laquelle l obligation de débarquement devrait être pleinement opérationnelle, le RMD atteint pour tous les stocks et un bon état écologique des écosystèmes marins établi. | An ex post evaluation discussing the key evaluation questions of technical measures should be carried out before 2022 when the landing obligation should be fully operational, MSY achieved for all stocks and good environmental status achieved for marine ecosystems. |
La culture devrait être politique, devrait être l'éducation politique des jeunes adultes. | Culture should be political, it should be about the political education of young adults. |
Les critères de Maastricht doivent être pleinement satisfaits. | The Maastricht criteria will have to be satisfied in full. |
Considère que le recours à l'externalisation devrait être pleinement conforme aux quatre critères qu'elle a définis et prie le Secrétaire général de contrôler la qualité des activités externalisées | Acknowledges that outsourcing should be used in full compliance with the four criteria set out by the General Assembly, and requests the Secretary General to monitor the quality of activities outsourced |
A cet égard, l'ONUDC devrait être doté de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter pleinement de fonctions qui sont les siennes en sa qualité de secrétariat des deux Conférences. | In that connection, UNODC should be provided with adequate resources to fully discharge its assigned functions as secretariat of the two Conferences. |
Le principe de la capacité de paiement devrait être pleinement pris en considération lors de l'examen de la méthode de calcul du barème des quotes parts en 2006. | The principle of capacity to pay must be taken fully into account in the review of the scale methodology in 2006. |
3.5.2 Le CESE souscrit pleinement à l'approche du livre vert selon laquelle une action ne devrait être menée à l'échelon communautaire que si elle apporte une valeur ajoutée. | 3.5.2 The EESC fully endorses the approach of the Green Paper that action at EU level should be undertaken only when it contributes value added. |
4.1.2 Le CESE souscrit pleinement à l'approche du livre vert selon laquelle une action ne devrait être menée à l'échelon communautaire que si elle apporte une valeur ajoutée. | 4.1.2 The EESC fully endorses the approach of the Green Paper that action at EU level should be undertaken only when it contributes value added. |
La date à laquelle la directive sur les marchés publics de travaux entrera pleinement en vigueur au Portugal devrait être retardée, comme c'est d'ailleurs le cas d'autres directives. | The directive, we hope, will be adopted this summer. |
Recherches associées : Devrait être - être Pleinement Présent - être Pleinement Opérationnel - être Pleinement Présent - être Pleinement Responsable - Devrait être Recommandé - Devrait être Utilisable - Devrait être Encouragée - Devrait être Repensée - Devrait être Grande - Devrait être Forcé - Devrait être Obligatoire - Devrait être Qualifié - Devrait être Vide