Traduction de "devrait concerner" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait concerner - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cet approfondissement devrait notamment concerner | This concerns in particular |
Cette proposition devrait également concerner, logiquement, les appareils électriques. | This proposal should also deal, as appropriate, with electrical devices. |
Celle ci ne devrait donc concerner que les maladies animales. | In other words, it would only concern animal diseases. |
Plusieurs ont estimé que cette condition ne devrait concerner que les recours effectifs. | Several felt that such a requirement should apply only to available and effective remedies. |
Le deuxième signal devrait concerner la lutte efficace contre les produits de substitution. | But I get the impression that we are forgetting all about an aggressive extension of our external markets. |
Ceci devait être clair l'unique restriction devrait concerner les inventions à caractère technique matériel. | This should have been made clear and the only restriction should be on technical material structures. |
5.3 l'égalité des chances ne devrait pas concerner seulement les femmes, mais aussi les hommes | 5.3 Equal treatment should apply to men as well as women. |
Ce sont elles que toute mesure de maîtrise des volumes devrait concerner en premier lieu. | What I am say ing is that prices can have an effect on production. |
Vu que l'IDS concerne la défense militaire de l'espace, EUREKA devrait concerner la recherche spatiale civile. | Any honourable Member who is making a special study of Eureka and is con cerned about information receives voluminous documents about the various conferences, in which objec tives, plans, participants and so on are recorded. |
Un tel débat devrait aussi concerner l'école, ses règles, ses objectifs et les contenus qu'elle doit véhiculer. | Such a debate should also involve education its rules, objectives, and contents. |
Par conséquent, cette surveillance devrait concerner tous les États membres, et en particulier ceux affectés par l'ESB. | It should therefore apply to all Member States with a focus on the Member States affected by BSE. |
Le régime d autorisation devrait, dans un premier temps, concerner un nombre limité de bois et produits dérivés. | The licensing scheme should initially cover a limited range of timber products. |
3.4 Le dispositif d'amélioration des performances devrait concerner à la fois les redevances de route et de terminaux. | 3.4 The performance scheme should address both en route and terminal charges. |
J ajouterais que le sujet de l indemnisation ne devrait concerner que les salariés, ce sont eux qui payent les côtisations. | I would add that the subject of compensation should only concern employees, they are the ones who pay the contributions. |
Cela devrait , en particulier , concerner les autorités de surveillance compétentes sur un plan multinational et multisectoriel , ainsi que les BCN . | This should involve , in particular , the relevant supervisory authorities on a multi national and multi sector basis , as well as the NCBs . |
Mais nous pensons comme les autres que cette solution ne devrait concerner que 50 de la diminution totale des émissions. | However, we also believe that it should only apply to 50 of the total reduction in emissions. |
La proposition devrait concerner l'homologation des sièges et des véhicules en ce qui concerne les ancrages et le montage des sièges. | The proposal should refer to approval of seats and approval of vehicles in respect of their seat anchorages and seat installation. |
D'après les estimations, la prime de fidélisation ne devrait concerner que la moitié environ du personnel en poste dans les Tribunaux. | It is therefore anticipated that the offer of a retention bonus could apply to as few as only half of the existing staff of the Tribunals. |
Elles peuvent concerner la fonction et la beauté elles peuvent concerner la stratégie d'entreprise. | You know, they can be about function and beauty they can be about business strategy. |
1.11 Le champ d'application de la taxe sur les transactions financières devrait être le plus large possible et devrait concerner à la fois les marchés nationaux et les opérations internationales. | 1.11 The FTT should have as wide a scope as possible and preferably apply to both national markets and foreign exchanges. |
1.12 Le champ d'application de la taxe sur les transactions financières devrait être le plus large possible et devrait concerner à la fois les marchés nationaux et les opérations internationales. | 1.12 The FTT should have as wide a scope as possible and preferably apply to both national markets and foreign exchanges. |
Un plan de communication devrait concerner toutes les institutions européennes et les États membres et commencer dès le lancement en novembre 2008. | A communication plan should be drawn up for all the European institutions and the Member States, starting as of the launch in November 2008. |
Par conséquent, la proposition ne devrait pas se limiter aux acteurs et aux artistes de scène mais concerner tous les groupes professionnels. | The proposals should not just apply to actors and dramatic artists but to all occupational groups. |
C'est naturellement positif mais cela devrait concerner également les personnes jouissant du statut offert par la protection subsidiaire, comme le recommande le rapporteur. | That is naturally a good thing, but it should also apply to persons with subsidiary refugee status, as recommended by the rapporteur. |
Ces précisions peuvent concerner notamment | The details may relate in particular to |
Les dépenses éligibles peuvent concerner | Eligible expenditure may include |
La grande négociation qui s ensuivrait devrait concerner la stabilisation de l Irak, le programme nucléaire de l Iran, et son rôle dans le conflit israélo palestinien. | The ensuing grand bargain should concern the stabilization of Iraq, Iran s nuclear program, and its role in the Israeli Palestinian conflict. |
Un plan de communication devrait concerner toutes les institutions européennes et les États membres et commencer par le lancement du prototype dès novembre 2008. | A communication plan should be drawn up for all the European institutions and the Member States, starting with the launch of the prototype in November 2008. |
La nouvelle législation devrait concerner toutes les infrastructures de communication et les services afférents, au moyen notamment de recommandations et de codes de conduite. | The new legislation should affect all the communications infrastructures and related services by means of recommendations and codes of conduct and other vehicles. |
Je n' en citerai qu' une, la mesure de retraite anticipée qui devrait concerner quelque 600 fonctionnaires, soit moins de 3 des effectifs employés. | I will cite but one the early retirement measure concerning some 600 staff, which is 3 of the total staff employed. |
D'autres applications pourraient concerner l'ingénierie aérospatiale. | Other applications could be within the aerospace industry. |
Pourquoi devrions nous nous sentir concerner? | Why should we care? |
Ces informations peuvent concerner par exemple | This information could include for example |
D'après M. PINELLI, la coopération renforcée devrait concerner les domaines suivants l'énergie les transports la politique sociale la cohésion économique, sociale et territoriale et l'industrie. | According to Mr Pinelli, the policies covered by enhanced cooperation should be energy transport social policy economic, social and territorial cohesion and industry. |
Premièrement, l'accord de Bâle devrait concerner en priorité les banques à dimension internationale susceptibles de représenter un risque pour la stabilité du système financier mondial. | For a start, the Basel Agreement should primarily be directed at internationally active banks, which could represent a risk to the stability of the financial system worldwide. |
J'ai écrit une fois que la religion devrait concerner la foi et la moralité, et non la légalité pour ce problème, le juridisme ou l'approbation politique. | I once wrote that religion should be about faith and morality and not legality or for that matter, political approval. |
La solidarité doit concerner tout le monde. | Solidarity must be for all. |
Comment cela ne peutil pas me concerner? | How can it not concern me? |
Le soutien peut concerner les engagements suivants | Support may relate to the following commitments |
de ne concerner aucune affaire strictement personnelle, | do not relate to strictly personal matters, |
Les demandes de droits d importation doivent concerner au moins 50 animaux et ne peuvent concerner plus de 5 de la quantité disponible. | Applications for import rights must cover at least 50 animals and may not cover more than 5 of the quantity available. |
Les demandes de droits d'importation doivent concerner au moins cinquante animaux et ne peuvent concerner plus de 5 de la quantité disponible. | Applications for import rights must cover at least 50 animals and may not cover more than 5 of the quantity available. |
(Cela pourrait concerner le projet It Gets Better .) | (This might include the It Gets Better project.) |
Ils peuvent concerner plus d'une personne sur 10. | These may affect more than than 1 user in 10. |
Une autre solution pourrait concerner les contrats standard. | Another solution could concern standard contracts. |
Recherches associées : Pourrait Concerner - Pourrait Concerner - Peut Concerner - Il Pourrait Concerner - Il Peut Concerner - Concerner Soi Avec - Qui Peut Concerner - Devrait Couvrir - Devrait Envoyer - Devrait Suivre - Devrait Savoir