Traduction de "devrait devenir" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Devenir - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait devenir - traduction : Devenir - traduction : Devenir - traduction : Devrait devenir - traduction : Devenir - traduction : Devrait devenir - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cela devrait devenir une pratique courante. | This should become standard practice. |
Le système devrait devenir opérationnel en 2002. | The system is expected to become operational during 2002. |
L apos ONU pourrait et devrait devenir cette garantie. | The United Nations could and should become that guarantee. |
La R amp D devrait devenir la nouvelle PAC . | R amp D should become the new CAP . |
Il devrait devenir plus souple après 2 ou 3 fois | It should become softer after 2 or 3 times |
f) La province du Natal devrait devenir le Kwazulu Natal. | (f) That the province of Natal should be known as KawZulu Natal. |
Il devrait fonctionner, il allait devenir un bourreau de travail. | I don't have any knowledge of anyone trying to kill Malcolm. I wasn't remorseful, I wasn't sorry. For what? |
Cette association devrait bientôt devenir membre de l'Association internationale des bibliothèques. | This association is soon to become a member of the International Library Association. |
La 5G devrait devenir l infrastructure mondiale essentielle en matière de communication. | 5G is expected to become the essential global infrastructure for communication. |
Cette approche proactive devrait devenir la marque distinctive de cette autorité. | This proactive approach should become the hallmark of the authority. |
Hafriz de Singapour pense qu al Zaidi devrait devenir le président du monde | Hafriz from Singapore thinks al Zaidi should become president of the world |
Ce partenariat devrait devenir une relation sincère bénéficiant à toutes les parties. | This partnership should become a genuine and mutually beneficial relationship. |
Le système devrait devenir pleinement opérationnel pendant le troisième trimestre de 2005. | It is anticipated that the system will be fully operational during the third quarter of 2005. |
3.14 La désignation de rapporteurs nationaux dans ce domaine devrait devenir systématique et leur mission devrait être clairement définie. | 3.14 The appointment of national reporting bodies on this subject should become the rule, and their brief clearly specified. |
Le Royaume Uni ne devrait pas devenir membre d'Eurojust et devrait résister fermement au terrorisme par ses propres moyens. | The United Kingdom should not become a member of Eurojust and should retain its own strong resistance to terrorism. |
Aucun groupe d'intérêts ne devrait craindre de devenir la victime du nouvel Iraq. | No constituency should fear becoming the new victims in a new Iraq. |
Elle devrait devenir une région ultrapériphérique de l'Union européenne au moment de sa départementalisation. | Esson J., M.F.J., Flower, D.F. |
1.1 La politique macrorégionale devrait devenir une politique de l'Union européenne à part entière. | 1.1 Macro regional policy must become a fully fledged EU policy. |
3.7 Le marché unique numérique devrait devenir une partie intégrante du marché unique révisé. | 3.7 The Digital Single Market (DSM) should become an integral part of the revamped Single Market. |
Cependant, un ensemble, accepté par tous, de normes ne devrait pas devenir un carcan. | Agreed set of standards should, however, not become straightjackets. |
A cet égard, le vieux rêve d'un ma nuel européen devrait devenir une réalité. | Sec Annex 'Question Time'. |
Toutefois, la Communauté européenne devrait devenir membre de l'ASE en tant que personne juridique. | The European Community should however become a member of the ESA as a legal person. |
Nous disons donc que le caractère évolutif ne devrait pas devenir ennemi de la viabilité. | So what we're saying is that scalability should not become an enemy of sustainability. |
Cette compréhension devrait devenir un aspect permanent de la sagesse collective du Conseil de sécurité. | That understanding should become a permanent part of the collective wisdom of the Security Council. |
Je suis le Bob Dylan du rap, t'es qu'un idiot qui devrait devenir un étudiant | I'm in Cuba, I love Cubans This communist talk is so confusing |
4.9 La filière charbon propre devrait donc devenir une priorité de recherche pour l Union européenne. | 4.9 The EU should therefore make the clean coal sector a research priority. |
Cela devrait devenir la norme et faire partie d'une carrière typique à la Commission européenne. | That should become the norm, part of a standard career in the European Commission. |
Notre groupe s'accorde sur le fait que l'élargissement devrait devenir la priorité principale du budget. | Our group agrees that enlargement should become the budget's main area of focus. |
La coopération transfrontalière devrait devenir un instrument de prédilection de la future politique de sécurité. | Cross border cooperation should become a prime instrument of our future security policy. |
De ce point de vue , l' EPC devrait devenir l' instance orientant le travail du CENB . | In this sense , the EPC should become the body guiding the work of the ECBS . |
C'est pourquoi je pense que Taïwan ne devrait pas décider de devenir le prochain Hong Kong. | This is why I think Taiwan should not choose to become the next Hong Kong. |
b) L'État partie devrait envisager de devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention | (b) Consider becoming party to the Optional Protocol to the Convention |
Cet engagement devrait devenir la règle tant pour les agences intérimaires que pour les entreprises utilisatrices. | A commitment of this kind should become the norm both for temporary agencies and for user undertakings. |
Le Parlement européen vous mêmes, Mesdames et Messieurs les Députés devrait devenir une Chambre des citoyens. | The European Parliament you, honourable Members should become the citizens' chamber. |
Il a aussi été convenu provisoirement que le réseau devrait devenir opérationnel le 16 octobre prochain. | It is also provisionally agreed that the network should become operational on the 16 October of this year. |
Ainsi, le pacte de stabilité devrait il devenir à la fois plus fort et plus flexible. | The Stability and Growth Pact should thus become both stronger and more flexible at the same time. |
Mon pays ne devrait donc pas devenir victime de sa bonne volonté et de son comportement raisonnable. | Turkey should not become the victim of its goodwill and responsible conduct. |
c) L'État partie devrait envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | (c) Consider becoming party to the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Morsi lui même a dit que lui qui a été torturé ne devrait pas devenir un tortionnaire. | Morsy himself said, he who was tortured shouldn't become a torturer. |
La BEI devrait de plus en plus devenir l'instrument financier de la stratégie , a t il déclaré. | The EIB should increasingly become its financial instrument , he said. |
Par ailleurs, le schéma institutionnel, qui est un schéma en devenir, devrait tenir compte et c'est l'objet de mes amendements d'une donnée institutionnelle en devenir qui est la régionalisation. | PUNSET I CASALS (NI). (ES) Mr President, the dilemma facing us on the institutional front is both dramatic and simple. |
A) devrait devenir facultatif et le nombre maximum de membres des sections devrait être défini en fonction du nombre de membres du Comité au moment considéré. | 7) Sections the rotation principle (Rule 14A) should be optional and the maximum number of members in a section should depend on the number of Committee members at that time. |
A notre avis, la solidarité devrait devenir l apos une des valeurs stratégiques centrales du nouvel ordre mondial. | In our view solidarity should become one of the central strategic values of the new world order. |
Un accès au marché du travail correspondant à ses compétences devrait devenir une réelle opportunité pour chaque jeune. | Access to the labour market, suitable to the competencies of young people, should become a real opportunity for every young person. |
Il est tiré à 40 000 exemplaires et devrait sous peu devenir un quotidien national de huit pages. | The circulation is close to 40,000 copies and Maanta is expected to be a daily eight page national newspaper in the near future. |
Recherches associées : Devrait Devenir Invalide - Devrait Devenir Apparente - Devenir Est Devenu Devenir - Devenir Dur - Devenir Gros