Traduction de "devrait envisager" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Envisager - traduction : Envisager - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Devrait envisager - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
La CSTD devrait envisager les mesures suivantes | The CSTD should consider the following |
Est ce quelque chose que le Mexique devrait envisager? | Is that something Mexico should consider? |
Mais on devrait envisager également le problème sous un autre angle. | It is gradually becoming common knowledge that economic growth and technological revolution will not bring down the unemployment figures. |
L'ONU devrait envisager d'accroître ses ressources dans la lutte contre la corruption. | The United Nations should consider increasing its resources in the fight against corruption. |
6.5 La Commission européenne devrait en outre envisager d'analyser les éléments suivants | 6.5 The European Commission should further consider analysing the following |
Le Conseil devrait envisager l apos adoption de mesures urgentes à cet égard | The Council should consider urgent measures in this respect. |
Mc Curry devrait vraiment envisager de s exporter aux Etats Unis et au Royaume Uni. | McCurry should really consider expanding its business to US UK. |
Mais elle devrait peut être envisager d en faire plus et exercer un véritable leadership. | But it should make more of its opportunity than this, and instead exercise substantive leadership. |
L'Assemblée générale devrait, à sa soixantième session, envisager de lui donner rapidement une solution. | The General Assembly at its sixtieth session should consider its expeditious resolution. |
38. Le Secrétaire général de la Conférence devrait aussi envisager deux types de principes | 38. The Secretary General of the Conference should also consider two types of principles |
Un guichet unique serait le bienvenu et la Commission devrait envisager d'intervenir dans ce domaine. | A one stop shop would be welcome and the Commission should consider action in this area. |
2.14 L'UE devrait envisager la possibilité d'allouer des fonds au BEREC, dans le but de | 2.14 The EU should consider providing funds to the BEREC for the following purposes |
Je pense qu'il s'agit d'une mesure utile que M. Kirkhope devrait envisager dans son rapport. | I think this is a worthy point which Mr Kirkhope should take into consideration in his report. |
Certains blogueurs estiment que le mouvement de jeunes du 20 février devrait envisager un tournant stratégique. | Some bloggers are suggesting the February 20 youth movement should consider a strategic turn. |
Aussi considère t elle que la CDI devrait envisager de modifier l apos intitulé du sujet. | He therefore felt that the Commission should consider changing the wording of the topic. |
L'État partie devrait, à cet égard, envisager de demander une assistance technique à l'UNICEF, entre autres. | The State party should consider seeking technical assistance in this regard, inter alia, from UNICEF. |
b) L'État partie devrait envisager de devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention | (b) Consider becoming party to the Optional Protocol to the Convention |
L Europe devrait donc envisager d assumer les coûts élevés à court terme d une modification des règles du jeu. | Europe should therefore consider bearing the high short term costs of changing the rules of the game. |
L apos ONU devrait aussi envisager sérieusement de jouer un rôle plus actif pour empêcher la violence. | The United Nations should also seriously consider a more active role in the prevention of violence. |
Selon ce rapport, le CESE devrait envisager des réformes internes afin d'accroître l'efficacité et le contrôle budgétaire. | According to the report, the EESC should envisage internal reforms to increase efficiency and budgetary control. |
c) L'État partie devrait envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | (c) Consider becoming party to the Rome Statute of the International Criminal Court. |
C'est l'Union européenne, et pas seulement ses États membres, qui devrait envisager une action en la matière. | The European Union, not only the Member States, should be taking action in this regard. |
L apos Etat partie devrait envisager, en particulier, de réviser la loi sur les relations raciales de 1976. | The State party should, in particular, consider amending the 1976 Race Relations Act. |
a) L'État partie devrait envisager de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention | (a) Consider making the declaration under articles 21 and 22 of the Convention |
Nous sommes convaincus que la Sixième Commission devrait envisager de créer un groupe de travail à cet effet. | We believe that the Sixth Committee should consider establishing a working group to consider these issues. English Page |
1.2.1 La Commission devrait envisager un délai de transposition plus long que celui prévu actuellement par l'article 20. | 1.2.1 The Commission should consider a longer period for transposition than that allowed for in the current Article 20. |
Mais nous estimons, nous démocrates chrétiens, que le Parlement devrait envisager de faire un pas de plus encore. | Yet we Christian Democrats also believe that Parliament should consider going a step surther. We cannot just sit here like rabbits facing a snake. |
Du reste, en juillet, le Comité devrait envisager de demander un rapport semblable à la République démocratique du Congo. | Furthermore, in July the Committee should consider requesting a similar report from the Democratic Republic of the Congo. |
Le Gouvernement devrait commencer par revoir les dispositifs existants et envisager ensuite tous les moyens de renforcer ce suivi. | The Government should begin by reviewing the existing accountability devices that bear upon the right to health and then consider all options for strengthening accountability. |
3.7 L'accord devrait envisager une évaluation de son propre impact sur le développement durable tant dans l'UE qu'au Japon. | 3.7 Evaluation of the impact of the agreement on sustainable development both in the EU and Japan should be envisaged in the agreement. |
Je n'ai encore entendu aucun argument sur la base duquel la Commission devrait envisager une prolongation de cette période. | I have as yet not heard any arguments on the basis of which the Commission would need to extend this period. |
La Commission devrait envisager de présenter des propositions afin de mettre sur pied un système commun à travers l'Europe. | The Commission should consider coming forward with proposals in order to provide for a common system throughout Europe. |
Une politique européenne des systèmes de l alimentation devrait envisager la production, la transformation, distribution, logistique et vente de façon interdépendante. | A policy for European food systems would treat production, processing, distribution, logistics, and retailing in combination. |
Point de discussion proposition On devrait envisager d'ajouter au groupe C les gaz classés A ou O transportés en citernes. | Discussion point proposal it should be considered to add gases with classification code A and O in tanks to grouping C. |
La police devrait envisager de réprimer plus énergiquement le stationnement de véhicules non autorisés sur les places réservées aux diplomates. | The police should consider taking more efficient enforcement measures against vehicles occupying diplomatic parking spaces. |
L apos UIT devrait envisager de préciser les fonctions ci après de ses fonctionnaires hors siège, entre autres nouvelles priorités | ITU should consider making more explicit the following functions for its field officers, among other new priorities |
3. Une politique européenne des systèmes de l alimentation devrait envisager la production, la transformation, distribution, logistique et vente de façon interdépendante. | 3. A policy for European food systems would treat production, processing, distribution, logistics, and retailing in combination. |
Le Conseil de sécurité devrait également envisager d'adopter une résolution visant à empêcher les terroristes d'acquérir ou d'utiliser des missiles portables. | The Security Council should also consider adopting a resolution aimed at making it harder for terrorists to acquire or use shoulder fired missiles. |
La Commission devrait également envisager à l'article 18 (Délais) la possibilité de prolonger les délais fixés sur demande motivée des entreprises. | 2.2.5 The Commission should also consider amending Article 18 (Time limits) to allow undertakings to apply for time limits to be extended on reasonable grounds. |
4.3.5 La Commission devrait s atteler à envisager d autres solutions que l action juridique formelle, qui est souvent trop lente pour le plaignant. | 4.3.5 The Commission should actively look for alternatives to formal legal action, which often tends to be too slow for the complainant. |
5.2.3 La Commission européenne devrait également envisager d'expérimenter un régime réglementaire allégé pour encourager la canalisation des capitaux vers l'économie sociale. | 5.2.3 The EC should also consider trialling a lighter regulatory regime to motivate capital to the social economy sector. |
Un tel instrument d'information devrait inciter le consommateur à envisager la nécessité d'adopter un comportement orienté vers la réalisation d'économies d'énergie. | An informative tool of this kind can enable consumers to consider the need to act in order to save energy. |
Il y a, toutefois, certaines mesures de rétorsion que l'UE devrait envisager, et qui enverraient un signal clair aux États Unis. | However, there are some retaliatory actions that the EU should consider, which will send the right signal to the US. |
Ces primes devraient obligatoirement être versées et, en outre, la Communauté devrait envisager d'augmenter sa participation au financement de cette mesure. | The payment of such premiums should be mandatory, and, moreover, the possibility of an increase in the Community's financial contribution should be examined. |
L UE devrait envisager cette option, parce que pour commencer, elle a une grand part de responsabilité dans les problèmes de la Grèce. | The EU should contemplate this option, because, for starters, it bears more than a little responsibility for Greece s plight. |
Recherches associées : On Devrait Envisager - Il Devrait Envisager - Pourrait Envisager - Sérieusement Envisager - également Envisager - Envisager L'achat - Envisager L'achat - Envisager Par