Traduction de "on devrait envisager" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Envisager - traduction : Envisager - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : On devrait envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Mais on devrait envisager également le problème sous un autre angle. | It is gradually becoming common knowledge that economic growth and technological revolution will not bring down the unemployment figures. |
La CSTD devrait envisager les mesures suivantes | The CSTD should consider the following |
Point de discussion proposition On devrait envisager d'ajouter au groupe C les gaz classés A ou O transportés en citernes. | Discussion point proposal it should be considered to add gases with classification code A and O in tanks to grouping C. |
On peut envisager plusieurs scénarios | What could change that? |
On pourrait envisager par exemple | These measures, which are not mutually exclusive, include |
On peut envisager deux hypothèses | We can envision two hypotheses. |
Est ce quelque chose que le Mexique devrait envisager? | Is that something Mexico should consider? |
(25) Quelles mesures devrait on envisager pour accroître l'intégration et la collaboration sur la surveillance des cabinets d'audit au niveau de l'UE? | (25) Which measures should be envisaged to improve further the integration and cooperation on audit firm supervision at EU level? |
25) Quelles mesures devrait on envisager pour accroître l'intégration et la collaboration sur la surveillance des cabinets d'audit au niveau de l'UE? | 25) Which measures should be envisaged to improve further the integration and cooperation on audit firm supervision at EU level? |
On peut envisager les dispositions suivantes | The following matters may be considered |
On peut envisager les mesures ci après | The following matters may be considered |
On pourrait envisager d'organiser des forums sur | Consideration should be given to the development of forums for |
L'ONU devrait envisager d'accroître ses ressources dans la lutte contre la corruption. | The United Nations should consider increasing its resources in the fight against corruption. |
6.5 La Commission européenne devrait en outre envisager d'analyser les éléments suivants | 6.5 The European Commission should further consider analysing the following |
Et on devrait les envisager comme un appendice aux normes, aux règles et au code de bonne conduite que l on voit s appliquer en temps normal. | And it should be thought of as an addition to the guiding norms, rules, and ethics associated with normal times. |
A l'avenir, on peut envisager deux grands scénarios. | Looking ahead, one can envision two broad scenarios. |
On pourrait envisager notamment les interventions ci après. | The following are the specific areas in which efforts could be made to meet Africa apos s needs. |
Parmi les formules à envisager, on peut citer | Among the formulas which should be considered are |
On pourrait envisager la liste de documents suivante | A checklist of documents to make directly available might include |
On pourrait envisager une clarification, plutôt qu une simplification. | A clarification, rather than a simplification, could be envisaged. |
Une attitude nouvelle sur le plan des objectifs, des stratégies et des méthodes devrait présider à son élaboration, et l apos on devrait envisager l apos apport de ressources financières nouvelles et additionnelles. | A fresh approach to goals, strategies and methods should prevail during its elaboration, and the provision of new and additional financial resources should be considered. |
On devrait également envisager la possibilité de créer une agence dans le cadre d'une réforme plus vaste de notre aide extérieure et de l'ensemble de l'externalisation. | The potential for an agency should also be considered in the context of wider reform of our external assistance and of externalisation as a whole. |
À mon avis, on devrait donc envisager d'établir des listes, de définir des catégories, et avoir des relations de types différents selon le type de pays. | So, I think we should consider drawing up lists, defining categories and establishing different types of relations depending on the type of country. |
Le Conseil devrait envisager l apos adoption de mesures urgentes à cet égard | The Council should consider urgent measures in this respect. |
On peut envisager un avertissement affiché de manière continue. | A continuously displayed warning is one option. |
Lorsque cela se justifie, on devrait envisager la transmission en direct de réunions, débats, etc. par l'Internet et l'utilisation d'autres méthodes permettant d'atteindre un public plus large. | Where appropriate, live webcasting of events and alternative methods to reach a broader public should be considered. |
Mc Curry devrait vraiment envisager de s exporter aux Etats Unis et au Royaume Uni. | McCurry should really consider expanding its business to US UK. |
Mais elle devrait peut être envisager d en faire plus et exercer un véritable leadership. | But it should make more of its opportunity than this, and instead exercise substantive leadership. |
L'Assemblée générale devrait, à sa soixantième session, envisager de lui donner rapidement une solution. | The General Assembly at its sixtieth session should consider its expeditious resolution. |
38. Le Secrétaire général de la Conférence devrait aussi envisager deux types de principes | 38. The Secretary General of the Conference should also consider two types of principles |
On peut maintenant envisager l' éventualité qu'elles ne redémarrent jamais. | There could be a possibility now that it will never restart. |
On disait que les USA devaient envisager la guerre autrement. | The United States, it was argued, needed to begin to think about war differently. |
On pourrait également envisager un abaissement progressif du seuil supérieur. | A phased reduction of the main threshold could be envisaged. |
On peut également envisager un scénario dans lequel les dispari | Even if no region loses absolutely, there fore, there can be no presumption of convergence in living standards. |
On peut envisager un recours accru à l'assistance de l'expertise. | Increased expert assistance might be considered. |
Peut on envisager la zone euro comme une communauté volontaire ? | Is it possible to contemplate a euro community that is voluntary in character? |
On devrait ? | Shall we? |
On devrait... | Well we oughta be... |
Un guichet unique serait le bienvenu et la Commission devrait envisager d'intervenir dans ce domaine. | A one stop shop would be welcome and the Commission should consider action in this area. |
2.14 L'UE devrait envisager la possibilité d'allouer des fonds au BEREC, dans le but de | 2.14 The EU should consider providing funds to the BEREC for the following purposes |
Je pense qu'il s'agit d'une mesure utile que M. Kirkhope devrait envisager dans son rapport. | I think this is a worthy point which Mr Kirkhope should take into consideration in his report. |
Il est clair que ni les Français ni les Allemands ne veulent envisager de revenir à l époque où chaque génération s entretuait pour décider quelle langue devrait être parlée par le maire de Strasbourg (ou devrait on dire Strassbourg ?). | Neither the French nor the Germans, obviously, want to contemplate any possibility of a return to the days when every generation they would kill each other over the question of which language should be spoken by the mayor of Strasbourg (or is it Strassburg?). |
Il est clair que ni les Français ni les Allemands ne veulent envisager de revenir à l époque où chaque génération s entretuait pour décider quelle langue devrait être parlée par le maire de Strasbourg (ou devrait on dire Strassbourg ?). | Neither the French nor the Germans, obviously, want to contemplate any possibility of a return to the days when every generation they would kill each other over the question of which language should be spoken by the mayor of Strasbourg (or is it Strassburg?). |
On a même commencé à envisager l'impensable la fin de l'euro. | The unthinkable the end of the euro began to seem like a real possibility. |
Pour répondre à ce défi, on peut envisager trois grandes stratégies. | To meet this challenge, three potential approaches stand out. |
Recherches associées : Devrait Envisager - Devrait Envisager - On Devrait - On Devrait - On Pourrait Envisager - On Pourrait Envisager - On Pourrait Envisager - Il Devrait Envisager - On Devrait S'embrasser - On Devrait Penser - On Devrait Attendre - On Devrait Avoir - On Devrait Utiliser