Traduction de "doit montrer" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Montrer - traduction : Doit - traduction : Doit - traduction : Montrer - traduction : Montrer - traduction : Doit montrer - traduction : Doit montrer - traduction : Montrer - traduction : Doit montrer - traduction : Doit montrer - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Peut être que oui, mais l'Europe doit se montrer unie, la communauté internationale doit se montrer unie. | It may be, but Europe must stand united, the international community must stand united. |
On doit commencer et montrer l'exemple. | So, we have to start, and show the example. |
L'Amérique doit elle s'en montrer inquiète ? | Should America be nervous? |
L'OLAF doit se montrer plus incisive. | OLAF must use its teeth. |
L'Union européenne doit s'y montrer offensive. | The European Union must take the offensive. |
On ne doit montrer que son visage. | One must show only one's face. |
Le Nord doit montrer l apos exemple. | Leadership by example must be provided by the North. |
Un policier doit les montrer sur demande. | An officer must produce them on request. |
L'État turc doit montrer le chemin à suivre. | The Turkish Government must show the way. |
J' estime que l' Europe doit montrer la voie. | Europe should lead the way in this respect. |
qui doit montrer si cette nation, ou tout autre, | testing whether that nation, or any nation so conceived, and so dedicated, |
Il est aujourd'hui adolescent et doit montrer qu'il devient sage. | I myself am a consultative member of the subcommittee in the Bundestag. |
L'Union européenne doit se montrer ferme dans le dialogue politique. | The European Union must engage vigorously in the political dialogue. |
Dans ce domaine comme dans d'autres, l'Europe doit montrer l'exemple et | Europe must set an example on this issue as on so many others, and the use of child labour in European countries constitutes unfair competition. |
Certains parlementaires disent que la Commission doit se montrer plus active. | The Commission will have to do more, say some members of the House. |
Notre Assemblée doit se montrer à la hauteur de ses responsabilités. | Now it is a question of persuading Israel along this road of peace. |
Cependant, tant qu'ils ne le font pas, l'Europe doit montrer l'exemple. | However, until they do, Europe must take the lead. |
Il doit combattre la corruption et se montrer convaincant dans cette lutte. | It needs to fight corruption and show seriousness in that. |
Donc, il doit trouver une nouvelle façon de de montrer au public. | And, and he does it like this. |
De même, la Communauté doit montrer que certains développements méritent son appui. | That it can hold onto the economic plenty which it produces within its geographic boundaries, for the benefit of those who deserve it, those who produce it, the working people in Europe. |
L'Union doit montrer sa capacité de solidarité dans des moments de crise. | The Union must demonstrate its capacity for solidarity at times of crisis. |
Car l'Europe doit montrer qu'elle respecte aussi la position des petits pays. | Part of our picture of Europe is, after all, that small countries have a value of their own. |
Il doit montrer cette détermination, et ce même lors d'une année d'élection. | He must show this determination even in an election year. |
Une vedette de la télévision doit presque systématiquement montrer un maximum de peau. | It s practically a requirement for TV stars to show lots of skin. |
Le Parlement européen doit faire des propositions audacieuses et se montrer très vigilant. | The European Parliament must make bold proposals and must remain very vigilant. |
Il doit montrer, de quelle manière... tous les Allemands droits pourront devenir NationauxSocialistes. | It must be shown, however, that all upstanding Germans become Nationalist Socialists. |
A l'occasion, on doit leur montrer qu'on est pas des ingrats, n'estce pas? | At the right time and occasion, we must show we're not ungrateful, right? |
Elle doit se montrer très inventive pour résoudre ses problèmes, car tout doit se résoudre en un temps très limité. | She must be very inventive when solving problems, and whatever solution she thinks of must work within a time limit. |
Bien sûr, cette Assemblée doit rédiger des résolutions de compromis et doit, dans la mesure du possible, se montrer unie. | Of course this House must have compromise resolutions and must, so far as possible, be united. |
Une Europe ouverte doit aussi se montrer totalement en faveur d une économie mondiale ouverte. | An open Europe must also be fully committed to an open global economy. |
Nous devons cependant nous montrer plus clairs et préciser comment cela doit se faire. | However we must be clearer and talk about how this is to be achieved. |
L'Europe doit et peut leur montrer qu'elle propose le développement du rail avec eux. | Their skills and knowledge are valuable. The European Union can and must show that it intends to involve them in the development of the rail system. |
Condition indispensable au changement l Amérique doit enclencher le processus et montrer la voie à suivre. | But a necessary if not sufficient condition for change is America s commitment to and leadership of the process. |
L apos ONU doit montrer clairement que ces actes de violence ne resteront pas impunis. | The United Nations should make it very clear that these acts of violence will not go unpunished. |
Donc Mamoulian sait qu'il doit nous montrer l'arrivée de Hitch dans cette pièce sans couper. | So Mamoulian knows he has to represent the appearance of Hitch in this room without actually cutting. |
En tant que sportif, on nous apprend toujours qu'on ne doit pas montrer ses faiblesses. | As a sportman, you always get to learn that you must not show weakness. |
Le sandinisme, s'il perd, doit montrer qu'il est un parti démocratique et, s'il gagne, également. | And we will continue to do so in Central America as elsewhere. |
La vieille Europe doit se montrer capable de faire émerger la vision d'un nouveau monde. | Old Europe must prove itself capable of setting out a vision of a new world. |
Le thème doit s'épaissir plus le temps passe et non tout montrer d'un seul coup. | The theme should thicken as time passes, not shown all at once like that. |
adyadeel LeGénocideDesChiites doit prendre fin. Le gouvernement doit prendre des mesures concrètes pour montrer qu'ils veulent sérieusement sauver les innocentes vies chiites | adyadeel ShiaGenocide must end. govt must take concrete steps to show that they r serious to save innocent Shia lives |
Il ne doit pas en être ainsi, car l'Europe doit se montrer solidaire de son allié américain dans la recherche de solutions. | On the contrary, they have striven to find permanent and stable economic and political solutions, which would essentially avert the probable catastrophic dislocation of worldwide economic developments. |
Il doit également montrer que sont en place des systèmes permettant d apos apprécier sa productivité. | The Secretariat must also demonstrate that there were systems in place for judging its performance. |
En fait, il doit d'abord refroidir avant que je puisse vous montrer que la réparation fonctionne. | Actually, it still has to cool down first before I can show you that the healing works. |
Ce n'est qu'un exemple pour montrer qu'aujourd'hui l'Europe peut et doit prendre une initiative de croissance. | Countries such as my own are only too well aware of these things, being forced as they are as I am prepared to admit even if the Minister of Finance will not to wrestle constantly and deal with equally difficult choices. |
Toutes les missions en Europe ne sont pas des missions pour l'Europe mais, là où l'Europe doit agir, elle doit se montrer forte. | Not everything that calls for action in Europe calls for action by Europe, but, where Europe is required to act, Europe must be strong. |
Recherches associées : Doit Clairement Montrer - Ne Doit Pas Montrer - Montrer Sur - Montrer Comment - Peut Montrer - Montrer Moins - également Montrer