Traduction de "donner le privilège" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Donner - traduction : Donner - traduction : Donner - traduction : Privilège - traduction : Donner - traduction : Privilège - traduction : Donner - traduction : Donner le privilège - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais donner de l'amour sans aucun espoir c'est le privilège de Dieu.
But to give love with no thought of merit, no thought of return, no thought of gratitude even. That's ordinarily the privilege of God.
Donner la vie n'est pas un privilège de riches !
Giving birth is not a privilege of the rich!
Ce soir, je prends la parole en tant que rapporteur mais j'ai également le privilège de pouvoir donner mon opinion per sonnelle.
The human resources thus built up, permanently engaged in sharpening their claws, as it were, will be decisive for the Community's potential for innovation and receptivity.
Le privilège de l'âge.
Age before beauty.
C'est le privilège d'une dame.
That's a woman's privilege.
Deuxièmement, le privilège doit se payer.
Secondly, privilege must be paid for.
Le privilège du droit de veto
Privilege of the right of veto
Personne n'a le privilège de l'éthique.
No one has a monopoly on ethics.
Je revendique le privilège de l'ancienneté.
I was with her for seven. So I claim her on the basis of seniority.
(introduction, table), 454, (approbation, privilège, errata), bl., (suite du privilège), bl.
(introduction, table), 454, (approbation, privilège, errata), bl., (suite du privilège), bl.
L'infidélité n'est pas le privilège des français.
Affairs are not the privilege of the French.
La loi du 22 février 1998 prévoit actuellement que ce privilège a le même rang que le privilège du créancier gagiste .
The Law of 22 February 1998 currently provides that this lien ranks equally with the rights of the pledgee .
Super! Quel privilège!
And what a privilege that has been.
Voici votre privilège.
You got that privilege this very minute.
C'est un privilège.
What a privilege.
C'est le grand privilège d'avoir une forme humaine.
This is the great opportunity of having a human form.
En 1720, Louis de Severac, marquis d Arpajon, issu de la grande famille moyenâgeuse d Arpajon l acheta et obtint de Philippe d Orléans le privilège de donner son nom à la commune.
In 1720 Louis de Severac, Marquis of Arpajon from the great medieval family of Arpajon, bought and obtained from Philippe d'Orléans the privilege of giving his name to the commune.
Le congééducation payé ne peut être réservé en privilège à ceux qui ont déjà le privilège d'avoir un travail et d'avoir un revenu.
RIPA DI MEANA, Member of the Commission. (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am glad to have the opportunity to contribute to the discussion of a matter which the Commission regards as crucial in connection with the restructuring of the labour market.
C'est un privilège, non ?
This is a privilege, isn t it?
Ce privilège s'appelle seigneuriage.
This privilege is called seigniorage.
C'est aussi votre privilège.
And now it's your privilege.
C'est un rare privilège...
It's a rare privilege.
J'ai eu ce privilège.
It' s been my privilege several times, sire.
Réconfortezla, c'est votre privilège.
Comfort her, sir. I s your privilege.
C'est pas un privilège?
I thought it was a privilege.
En vertu du droit luxembourgeois , ce privilège légal primerait tout privilège légal général ou spécial5 .
Under the law in Luxembourg this statutory lien would supersede any general or special statutory lien5 .
Le Bangladesh a eu le privilège de diriger ce processus.
Bangladesh was privileged to steer that process.
Le colonel a le privilège d'agir comme bon lui semble.
It's the colonel's privilege to do and say what he likes.
Le privilège blanc n'est pas réparti de manière égale.
White privilege is not even distributed.
Gdańsk avait le privilège de battre sa propre monnaie.
The City of Gdańsk had the privilege of minting its own coinage.
Le privilège de Simone de Beauvoir , Actes Sud, 2008.
Le Privilège de Simone de Beauvoir , Actes Sud, 2008.
J'imagine que j'aurai le privilège qu'elle pose pour moi.
I assume I shall have the privilege of having her pose for me.
Dans les Açores, le problème est qu'il n'y a pas de plate forme continentale et qu'il faut donner à ces îles un privilège afin qu'elles puissent survivre grâce à la pêche.
In the Azores, the problem is that they do not have a continental shelf, and those islands must be granted a privilege so that they can survive by means of fishing.
Lynn Verinsky Super! Quel privilège!
Lynn Verinsky Ha! Wow. And what a privilege that has been.
Merci, ce fut un privilège.
_224
Merci de m'accorder ce privilège.
Thanks for the privilege.
Merci, ce fut un privilège.
Thank you for the privilege.
C'est un très grand privilège.
It is a privilege to welcome you.
Tu te réserves ce privilège ?
Reserving that privilege for yourself?
C'est un rare privilège, andouille !
It's a rare 'privilege', you dope.
J'ai eu le privilège de représenter le Parlement à ce sommet.
I had the privilege of representing Parliament during that summit.
J'ai le privilège d'être partenaire de l'aquarium de Monterrey Bay.
I have the privilege of being a partner with the Monterey Bay Aquarium.
J'ai le privilège peu enviable de partager la même préoccupation.
It is my unenviable privilege to share your concern.
Je me réserve le privilège du choix de mes amis.
I reserve the privilege of choosing my friends.
Pourraisje avoir le privilège d'entendre votre voix magnifique de nouveau?
Would grant privilege of hearing magnificent voice again?

 

Recherches associées : Le Privilège - Le Privilège Parlementaire - Conserver Le Privilège - A Le Privilège - Ont Le Privilège - Eu Le Privilège - Obtenir Le Privilège - Le Donner - Le Donner - Le Donner - Est Le Privilège De - Le Privilège De L'informateur