Traduction de "durement éprouvée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Durement - traduction : éprouvée - traduction : éprouvée - traduction : éprouvée - traduction : éprouvée - traduction : Durement éprouvée - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Monsieur le Président, qui pourrait rester insensible aux malheurs de la population irakienne durement éprouvée ? | Mr President, who could not feel sorry for the sorely tried population of Iraq? |
Et dans l'optique de la minorité albanaise, les Macédoniens ainsi que l'État macédonien ont largement rempli leurs obligations de voisins envers la majorité albanaise du Kosovo si durement éprouvée. | In the eyes of the Albanian minority, the Macedonians and the Macedonian state have more than met their neighbourly obligations in respect of Kosovo' s Albanian majority who were persecuted to the extreme. |
C'est une tradition éprouvée. | It's a time honored tradition. |
Aptitude éprouvée à la rédaction | Proven drafting skills |
Je ne l'ai pas éprouvée. | I've never worn it before. |
Durement | Durement |
J'essayerais durement. | I'll try hard. |
Nous pouvons le faire avec une technologie éprouvée. | We can do it with proven technology. |
D'or Tombant Durement | Golden, fallen, heart |
J'ai parlé durement? | Have I spoken harshly? |
Monsieur le Président, il y a de bonnes raisons de regarder d'un ?il sombre l'évolution de la Biélorussie, mais ce n'est pas une raison pour abandonner la population biélorusse déjà durement éprouvée et d'arrêter d'exercer des pressions sur le régime et les autorités. | There is cause for taking a gloomy view of developments in Belarus, but let us not for that reason betray the Belorusian people, who have had to put up with a great deal, and let us never stop putting pressure on the regime and the authorities. |
Et j'ai appris durement, | This is a room of type A women. |
Ils ont parler durement | Μιλούν σκληρή ons |
Vous serez durement châtié ! | Whose house do you think this is? |
Il est vrai que l Allemagne a été durement, très durement touchée par la crise économique. | True, Germany has been hit hard very hard by the economic crisis. |
C était la première jouissance d amour propre qu il eût jamais éprouvée. | It was the first enjoyment of self love that he had ever experienced. |
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l aime. | Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them. |
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l aime. | Thy word is very pure therefore thy servant loveth it. |
La suite du film montre combien cette famille sera éprouvée. | The rest of the film shows the extent of the suffering awaiting the family. |
Punir la corruption plus durement ? | Harsher punishment for bribery? |
L'impôt frappait durement la paysannerie. | The tax bore hard on the peasantry. |
Merci d'avoir travaillé si durement. | Thanks for your hard work. |
C'est la solution durement choisie. | This is the solution finally chosen. |
C'est une méthode éprouvée et véritable pour la perte de poids. | This is a tried and true method of weight loss. |
Bref, la formule éprouvée et couronnée de succès d'ESPRIT sera maintenue. | In short, the proven and successful Esprit formula will be maintained. |
Les parties continuent à utiliser la tactique éprouvée de la guérilla. | Parties continue to employ the tried and tested guerrilla tactics. |
C'est la seule avarie, je pense, que l'_Abraham Lincoln_ ait éprouvée. | I believe it's the sole injury the Abraham Lincoln has sustained. |
Naturellement, Babbage voulait utiliser une technologie éprouvée et donc vapeur et cetera. | Babbage, of course, wanted to use proven technology, so steam and things. |
Le niveau d'activation traduit l'intensité de la tension intérieure éprouvée au travail. | The degree of activation corresponds to the extent to which stress is experienced during work. |
Cette crise a durement frappé l'Islande. | That crisis hit Iceland hard. |
La plupart des étudiants étudient durement. | Most students study hard. |
Étudiez aussi durement que vous pouvez. | Study as hard as you can. |
Ne me jugez pas trop durement ! | Don't judge me too harshly. |
Ne me juge pas trop durement ! | Don't judge me too harshly. |
C'était notre punition, continua durement Souvarine. | It was our punishment, Souvarine went on roughly. |
Je préfère gagner ma vie durement. | Maybe I like to make my money the hard way. |
Heureusement, le système judiciaire israélien demeure indépendant et repose sur une intégrité éprouvée. | Fortunately, Israel s judicial system remains independent and rests on foundations of proven integrity. |
Il éprouvait la joie la plus céleste qu il eût éprouvée depuis sa naissance. | He felt the most heavenly joy that he had experienced since birth. |
Il éprouvait la joie la plus céleste qu il eût éprouvée depuis sa naissance. | He felt the most divine joy that he had experienced since his birth. |
Le pari du nucléaire que fait la France est une option plus éprouvée. | France s bet on nuclear power is a more proven option. |
Il a causé une détresse indescriptible dans une région déjà dure ment éprouvée. | We are also concerned about the damage caused to farmers and others in Italy and Ireland by torrential rainfall and severe floods. |
Pourquoi parler si durement à ton prochain ! | Why take that tone with your fellow man? |
J'ai entendu parler de la triste perte qu'avait éprouvée Votre Seigneurie, dit mon père. | I heard of your ladyship's sad loss, said my father. |
Neige et glace, rien n'y manque, et l'île Lincoln peut être aussi rigoureusement éprouvée. | No want of snow and ice and perhaps Lincoln Island is just as rigourously tried. |
De même que Lorient, Lanester a été très éprouvée par la Seconde Guerre mondiale. | It is the largest suburb of the city of Lorient, across the river Scorff to the east. |
Recherches associées : Durement Touché - Durement Gagné - économies Durement - Durement Touché - Plus Durement Touchés - Gains Durement Gagnés - Réputation Durement Gagnée - L'argent Durement Gagné - Plus Durement Touchés