Traduction de "en étant conscient" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Conscient - traduction : étant - traduction : Conscient - traduction : Conscient - traduction : Conscient - traduction : étant - traduction : Conscient - traduction : étant - traduction : En étant conscient - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cet instrument doit donc être employé avec prudence, en étant conscient de ses limites. | This tool should therefore be used with caution, knowing its limitations. |
La Conscience se manifeste en effet lorsque l homme utilise le mot, en étant conscient de son sens. | Consciousness comes into manifestation only when the man has used the word with full knowledge of what it means. |
Bref, je n'arrive tout simplement pas à comprendre où réside le problème actuel, tout en étant conscient de son existence. | In short, I simply fail to see the actual problem, although I know it is there. |
Je dis cela tout en étant conscient que les 200 millions d'Ecus que nous proposons ne pourront pas rétablir la situation. | I say that in the full knowledge that the 200 million ECU we are proposing will not save the situation. |
Sois en conscient. | M Be aware of it. |
Soyez en conscient | Be aware of this. |
Vous en êtes conscient. | You are aware of this. |
Chacun en est conscient. | Everyone is aware of this. |
À tous ces égards, si l'État partie est tenu de respecter le Pacte, le Comité doit, lui, agir en étant conscient de ses limites. | In all of these respects, the state party is bound to act with fidelity to the Covenant, yet the Committee must also act with a sense of its limits. |
À tous ces égards, si l'État partie est tenu de respecter le Pacte, le Comité doit, lui, agir en étant conscient de ses limites. | In all of these respects, the State party is bound to act with fidelity to the Covenant, yet the Committee must also act with a sense of its limits. |
2.3 Le CESE a le devoir de relever ces défis, en étant conscient des enjeux et du niveau de confrontation, sans cacher la réalité. | 2.3 The EESC has a duty to respond to these challenges, knowing what is at stake and the level of confrontation, without hiding the facts. |
Chaque consommateur en est conscient. | Every consumer understands that. |
A4.2.2.2 Les informations devront être rédigées de manière cohérente et exhaustive en étant bien conscient que le public visé essentiellement est celui du lieu de travail. | The SDS shall be prepared by a competent person who shall take into account the specific needs of the user audience, as far as it is known. |
A10.1.2.2 Les informations devront être rédigées de manière cohérente et exhaustive en étant bien conscient que le public visé essentiellement est celui du lieu de travail. | A10.1.2.2 When writing the SDS, information should be presented in a consistent and complete form, with the workplace audience firmly in mind. |
Le chancelier Schröder en est conscient. | Chancellor Schröder knows this. |
L'essor de la technologie militaire, la course désespérée aux armements et la glorification de la guerre, tout en étant conscient du fait qu'il s'agirait d'une guerre totale. | The Conference was not allowed to call itself a negotiation. He condemned the classic process of postwar international relations 'on appliquait une politique nouvelle avec des méthodes anciennes, c'est à dire on faisait bien des concessions, très larges, importantes, bien intentionnées mais toujours âprement marchandées.' His opening words to his colleagues were 'Nous sentons qu'il ne nous est pas permis d'échouer, d'abandonner sans conclure.' |
Aucun pays ne prendrait pourtant la responsabilité d'envoyer ses troupes dans une région sans s'appuyer sur un concept politique et en étant conscient de l'incertitude de l'issue. | No government would take responsibility for sending its country's troops into a region on an open ended assignment without clear political objectives. |
En outre, le Gouvernement est conscient que les enfants issus de minorités ethniques, les filles notamment, font face à des difficultés, étant de plus en plus victimes de la traite. | In addition, the Government recognizes the problem of children of ethnic minorities, especially girls, increasingly becoming victims of human trafficking. |
Heureusement, Barack Obama en est parfaitement conscient. | Fortunately, Barack Obama understands that. |
Chacun de nous en est conscient, instinctivement. | And you and I instinctively know that. |
Le Parlement européen en est pleinement conscient. | If there are delays, the loser is the whole team, the European Community. |
Alors on te montre mais l'éducation, tu en es conscient, ces sens, tu en es conscient, quelque chose est en train d'observer les sens. | Then it is shown to you, but education you are aware of. The senses you are aware of, something is watching the senses. |
Vote Conscient est une association fondée en 1987. | Voto Consciente is an association that was founded in 1987. |
Le rapporteur, M. Fitzgerald en est également conscient. | Clearly, all these funds, including the Social Fund, must aid the least privileged areas. |
Le président ne veut pas éviter ce sujet car il est conscient qu'il reçoit ce prix en étant un président qui mène une guerre dans deux pays à l'heure actuelle. | The president does not want to skirt around this topic, as he realises that he is accepting the prize as a president whose country is currently at war in two countries. |
Arafa était venu de lui me me et travaillait en étant pleinement conscient des risques encourus, persuadé, qu'en dehors de sa famille il existait d'autres personnes a défendre et a aider. | He showed up of his own accord, working with a full awareness of the risks involved, convinced as he was that, aside from his family, there were other human beings in need of protection and aid. |
Il faut en être vraiment conscient dans une relation. | And that's something to be very conscious of lt br gt in a relationship. |
Puisque vous en êtes conscient, suivez moi tout simplement. | Since you're well aware, just follow me. |
Cependant, tout en étant conscient de cette situation, nous allons leur demander encore trois semaines de patience avant de voir concrètement le projet de Charte qui sera présenté au Conseil européen. | Nevertheless, although we are aware of the situation, we would ask them to be patient for another three weeks, until they actually see the draft Charter which will be presented at the European Council. |
J'en était conscient. | I was aware of that. |
J'en suis conscient. | I'm aware of that. |
j'en suis conscient. | Yes, I'm well aware of them. |
J'en suis conscient. | I am well aware. |
Il est conscient. | I don't know. He's all there, anyway. |
Le paradis, c'est de s'assurer que nous sommes des participants actifs, au mieux de nos possibilités, dans ce monde parfois fou et de s'imprégner de cela en en étant conscient tout au long du chemin. | Paradise is ensuring that we are an active participant, to the best of our ability, in this sometimes crazy world and consciously soaking it all in along the way. |
Par conséquent, bien qu' étant conscient des problèmes, des dangers et des possibilités qu' implique cette adhésion, notre groupe soutient sans aucune réserve ces deux propositions. | For this reason, although we are aware of the whole range of problems, dangers and possibilities that this accession brings, our group supports these two proposals without reservation. |
Par chance, il est suffisamment intelligent pour en être conscient. | Fortunately, he is smart enough to know this. |
Je suis conscient de ce qui est en jeu ici. | I'm aware of what is at stake here. |
On en est pas conscient, mais la partie est là. | You're not aware of it, but the game's still there. |
En tant que journaliste et étudiant en histoire, j'en suis très conscient. | Call your MP and ask for more funding for the publicly owned media? |
Il faudrait lire le présent rapport en étant conscient de ces limites et il ne faudrait pas le considérer comme une étude détaillée, exhaustive ou indépendante de l'état de la mise en œuvre de la Convention. | The report should be read with these limitations in mind and should not be regarded as a comprehensive, exhaustive or independent review of the status of implementation of the Convention. |
1.13 Le CESE encourage la Commission à soutenir les programmes de recherche et développement, en particulier sur le nucléaire de IVe génération, tout en étant conscient que celui ci ne sera pas utilisable commercialement avant 2030. | 1.13 The EESC urges the Commission to support research and development programmes, especially on fourth generation nuclear technology, although it is aware that this will not be commercially available before 2030. |
1.15 Le CESE encourage la Commission à soutenir les programmes de recherche et développement, en particulier sur le nucléaire de IVe génération, tout en étant conscient que celui ci ne sera pas utilisable commercialement avant 2030. | 1.15 The EESC urges the Commission to support research and development programmes, especially on fourth generation nuclear technology, although it is aware that this will not be commercially available before 2030. |
7.7 Le CESE encourage la Commission à soutenir les programmes de recherche et développement, en particulier sur le nucléaire de IVe génération, tout en étant conscient que celui ci ne sera pas utilisable commercialement avant 2030. | 7.7 The EESC urges the Commission to support research and development programmes, especially on fourth generation nuclear technology, although it is aware that this will not be commercially available before 2030. |
Tom est maintenant conscient. | Tom is conscious now. |
Recherches associées : Tout En étant Conscient De - En étant - En étant - En étant - Est En Fait Conscient - étant En écoulement - En étant Là - En étant Responsable - étant En Cours