Traduction de "en toutes circonstances" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Circonstances - traduction : Circonstances - traduction : En toutes circonstances - traduction : En toutes circonstances - traduction : En toutes circonstances - traduction : Circonstances - traduction : En toutes circonstances - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

L'élégance, en toutes circonstances.
Elegance at all times.
PRATIQUES COMMERCIALES RÉPUTÉES DÉLOYALES EN TOUTES CIRCONSTANCES
COMMERCIAL PRACTICES WHICH ARE IN ALL CIRCUMSTANCES CONSIDERED UNFAIR
Nous sommes pour le mérite en toutes circonstances.
We go for merit every time.
Il me tenait la porte en toutes circonstances.
He opened doors for me and helped me in and out of cars.
Vous exécuterez mes ordres... et en toutes circonstances.
I expect you to carry out whatever orders I give, whenever I give them.
Le défi entrepreneurial doit être présent en toutes circonstances.
The entrepreneurial challenge must be present in all circumstances. Why?
Toutes les circonstances pertinentes devraient être prises en considération.
All relevant circumstances should be considered.
Annexe 1 Pratiques commerciales réputées déloyales en toutes circonstances
Annex 1 Commercial practices, which are in all circumstances considered unfair
Troisièmement, d'aucuns refusent de proscrire le terrorisme en toutes circonstances.
Thirdly, there remains resistance to outlawing terrorism in all circumstances.
La clarté demeure la condition numéro un en toutes circonstances.
Clarity always remains condition No 1.
Les droits de l'homme doivent pouvoir être garantis en toutes circonstances.
Human rights must always be guaranteed.
Une guerre impopulaire aurait rendu difficile le recrutement militaire en toutes circonstances.
An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances.
Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances,
Stressing that the integrity of the judiciary should be observed at all times,
Soulignant que l'intégrité de la magistrature doit être maintenue en toutes circonstances,
Stressing that the integrity of the judiciary should be observed at all times,
Dans cette direction, vous aurez, en toutes circonstances, l'appui de notre groupe.
What is this Europe that now or no longer has a frontier to the East?
Je propose donc que la viande aux hormones soit, en toutes circonstances,
I therefore propose that hormone treated meat should in any event be clearly marked and that it be left to the consumer to decide whether the product in question is a success or a failure.
Nous sommes, sans réserve et en toutes circonstances, opposés à cette guerre.
We are unreservedly against this war, come what may.
Et je ne dirais pas que c'est la mauvaise chose en toutes circonstances.
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances.
Enfin, elle rappelle que la torture des détenus est interdite en toutes circonstances.
Lastly, he recalled that the torture of detainees was prohibited in all circumstances.
L annexe 1 présente une liste des pratiques commerciales réputées déloyales en toutes circonstances.
Annex 1 contains a list of commercial practices which shall in all circumstances be regarded as unfair.
La politique étrangère et de sécurité est en toutes circonstances une affaire intergouvernementale.
At all events, the Common Foreign and Security Policy is an intergovernmental matter.
L'annexe I contient la liste des pratiques commerciales réputées déloyales en toutes circonstances.
Annex I contains the list of those commercial practices which shall in all circumstances be regarded as unfair.
Le terrorisme est inacceptable dans toutes les circonstances.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
Mais si j'ai commis un crime, toutes les circonstances de l'affaire en sont changées.
But if I have committed a crime, every circumstance of the case is changed.
ٱ Aucun les agents de police sont habilités à le demander en toutes circonstances
None police officer can just ask
44. La prestation de la FORPRONU en Bosnie est remarquable dans toutes les circonstances.
44. In all the circumstances, the UNPROFOR performance in Bosnia is notable.
Toutes les catastrophes ordinaires entraîneraient normalement des circonstances exceptionnelles.
Any ordinary disasters would normally be expected to give rise to exceptional circumstances.
Les premières sont plus lourdes et permettent une meilleure pénétration du sol en toutes circonstances.
By so doing it allows easier penetration of water into the soil, increases soil aeration and enhances the activity of soil biota.
1 la liste noire des 31 pratiques commerciales spécifiques qui sont interdites en toutes circonstances
1 The black list of 31 specific commercial practices which are prohibited in all circumstances
Une pleine réhabilitation après un court laps de temps n'est pas appropriée en toutes circonstances.
A full discharge after a short period of time is not appropriate in all circumstances.
En toutes circonstances, le Conseil attache du prix à votre information et à votre consultation.
On the first of these, we have already made our position clear we want the European Council, at its forthcoming meeting in Strasbourg, to set the date for the intergovernmental conference, as you have both said, at the very start of the first stage of monetary union, which means the second half of 1990.
Chaque député continuera à pouvoir exiger de s'exprimer dans sa langue maternelle, en toutes circonstances.
Every Member will continue to be able to insist on his or her own language in all instances.
Nous reconnaissons ses efforts louables pour garantir au Parlement européen, en toutes circonstances, une information complète.
But let me add, no parliament worthy of the name, no parliament with any self respect can connive at the weakening of its own legitimate Treaty based democratic powers.
Toutes les institutions politiques, en ce compris la Commission, doivent être à la hauteur des circonstances.
All political institutions must rise to this challenge and so must the Commission.
En fait , une approche aussi simpliste pour l' élaboration de la politique monétaire est risquée en toutes circonstances .
Indeed , such a simplistic approach to monetary policy making is unwise in all circumstances .
Il est inacceptable de ne pas se prononcer en faveur de la liberté d'opinion, d'expression, en toutes circonstances.
It is unacceptable not to rule in favor of freedom of opinion, of expression, under any circumstances.
Description de toutes les circonstances rendant nécessaire une révision de l APP.
Any circumstances which will require the APA to be revised.
Ils ont réaffirmé qu'il était impératif d'assurer, en toutes circonstances, la sécurité du personnel des Nations Unies.
They reaffirmed the imperative to respect, in all circumstances, the safety and security of United Nations personnel.
Il engage également les gouvernements à déclarer officiellement que la torture est absolument interdite en toutes circonstances.
He also urged Governments to declare formally that torture was absolutely prohibited in all circumstances.
L'utilisation équitable et raisonnable au sens de l'article premier est déterminée en considération de toutes les circonstances pertinentes en l'espèce.
Equitable and reasonable use within the meaning of Article 1 is to be determined through consideration of all relevant factors in each particular case.
Par conséquent, la Commission a autorisé toutes les aides au fonctionnement en 1993 sans restrictions, en pleine connaissance des circonstances.
Consequently, the Commission approved in 1993 all the operating aid without any restrictive conditions, being fully aware of the circumstances.
les placements en actifs non négociés sur un marché financier réglementé sont, en toutes circonstances, maintenus à des niveaux prudents
investment in assets which are not admitted to trading on a regulated financial market shall in any event be kept to prudent levels
Si les enfants apprenaient auprès des gays comment utiliser de la vaseline en toutes circonstances, ce serait OK.
If children went to the gays to learn how to use vaseline under all circumstances, that would be OK.
Surtout, cela ne doit pas faire oublier que le respect en toutes circonstances du droit existant demeure prioritaire.
Above all, it must never be forgotten that respect for existing law remained a matter of priority in all circumstances.
Toutes les mesures doivent être appliquées en examinant avec soin leur rapport coût efficacité et les circonstances spécifiques.
All measures have to be applied with careful view to their cost effectiveness and differing circumstances.

 

Recherches associées : Toutes Circonstances - Toutes Les Circonstances - Toutes Les Circonstances Pertinentes - Circonstances En Cause - En Toutes Saisons - En Toutes Choses - En Toutes Saisons - Toutes En Majuscules