Traduction de "envisager un recours" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Envisager - traduction : Envisager - traduction : Recours - traduction : Recours - traduction : Recours - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager un recours - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
On peut envisager un recours accru à l'assistance de l'expertise. | Increased expert assistance might be considered. |
Peut être pourrions nous envisager d'avoir recours à un protocole pour protéger les caractéristiques spécifiques du sport en Europe. | We could perhaps look at the potential of a protocol to protect the specific characteristic of sport in Europe. |
Ces observations ont conduit pour la première fois Don Merton à envisager que le Kakapo avait recours à un lek. | These observations led Don Merton to speculate for the first time that the kakapo had a lek breeding system. |
À cet égard, le Secrétariat doit envisager le recours au personnel local et régional. | In that connection, the Secretariat should consider the use of local and regional human resources. |
h) Est convenu qu'il faudrait envisager le recours à des mesures non techniques, en plus des mesures techniques actuelles | Agreed that in addition to technical measures the use of non technical measures should be explored |
Prise de la décision positive de respecter le principe qui consiste à envisager en premier lieu le recours à la CTPD. | Positive decision on the principle of according first consideration to the TCDC modality. |
Envisager une lettre à un éditeur. | Consider a letter to the editor. |
On pourrait fort bien envisager, comme cela se fait de plus en plus, un choix de procédures entre l apos arbitrage et le recours à la Cour internationale de Justice. | It would be quite reasonable to envisage allowing for a choice between arbitration and recourse to the International Court of Justice, for that practice was becoming increasingly common. |
Sur le plan juridique, nous pouvons envisager d'autres formes de défense qu'un recours direct et individuel auprès de la Cour de justice européenne. | On a legal plane, I can think of forms of enforcement other than direct enforcement by the European Court on an individual basis. |
23. On peut envisager d apos avoir recours à des entreprises civiles en lançant un appel d apos offres international lorsque les conditions sur le terrain le permettent et que cela présente un avantage financier. | 23. There is a possible case for drawing in civilian contractors by international tender where conditions on the ground permit and where this would be financially beneficial. |
C'est un recours qui peut être utile, c'est un recours direct, démocratique. | The doubling of the number of petitions |
Une telle requête est un recours extraordinaire comparable à un recours en grâce. | Such a petition is an extraordinary remedy that could be considered to be equal to a petition for mercy. |
Un recours devant la commission des recours n'est recevable que | An appeal to the Appeal Board shall lie only if |
Après épuisement de la première voie de recours (recours gracieux), un agent a la liberté de faire un recours contentieux devant la Commission de recours de l'Institut. | Having exhausted the possibilities of the first resort (an internal administrative appeal), staff members shall be at liberty to seek a settlement before the Institute's Appeals Board. |
Après épuisement de la première voie de recours (recours gracieux), un agent a la liberté de faire un recours contentieux devant la commission de recours du Centre. | Having exhausted the possibilities of the first resort (an internal administrative appeal), staff members shall be at liberty to seek a settlement before the Centre's Appeals Board. |
C apos est pourquoi on est très sérieusement amené à envisager d apos autres solutions pour ne plus avoir recours aux réseaux de communication commerciaux. | There is a strong impetus, therefore, seriously to consider alternatives to the current commercial carriers facilities being used. |
Le recours à un système d apos exécution conjointe sera l apos une des options à envisager à cet égard, lorsque des critères en la matière auront été arrêtés par la Conférence des Parties. | Recourse to joint implementation would be an option in this regard, once criteria are agreed by the COP. |
Dans ce contexte, on pourrait envisager un recours plus fréquent à la diplomatie préventive, sur l apos initiative du Secrétaire général, par l apos entremise du Haut Commissaire aux droits de l apos homme. | In that context, an increasing resort to preventive diplomacy, at the initiative of the Secretary General, through the High Commissioner for Human Rights, may be envisaged. |
L'Agence pourrait envisager de cibler un petit groupe d'experts. | The Agency might consider targeting a select group of experts. |
On peut envisager un avertissement affiché de manière continue. | A continuously displayed warning is one option. |
Nous devons envisager cette question sur un plan pratique. | Lord Cockfield. This is one of the numerous matters on which the honourable Member and myself find ourselves in complete agreement. |
Vous dites envisager un remaniement total du programme cadre. | You said that you have a total shake up of the framework programme in mind. |
Les décisions des chambres de recours statuant sur un recours sont susceptibles d'un recours devant la Cour de justice. | Actions may be brought before the Court of Justice against decisions of the Boards of Appeal on appeals. |
un recours devant le Hæstiréttur, | 12) and Article 549 of the Commercial Code Cap. |
un recours devant la Høyesterett, | in Poland |
Vous pouvez aussi envisager de devenir un mainteneur de FAQ. | You might also want to consider becoming a FAQ maintainer. |
On pourrait également envisager un abaissement progressif du seuil supérieur. | A phased reduction of the main threshold could be envisaged. |
Votre médecin pourra envisager de vous donner un autre antifongique. | Your doctor may need to consider giving you a different antifungal. |
Votre médecin pourra envisager de vous donner un anticonvulsivant différent. | Your doctor may need to consider giving you a different anticonvulsant. |
(4) Envisager un déploiement plus large des réseaux monofréquences (SFN). | (4) Considering wider deployment of Single Frequency Networks (SFNs). |
On peut également envisager un scénario dans lequel les dispari | Even if no region loses absolutely, there fore, there can be no presumption of convergence in living standards. |
L' EPC pourrait par exemple envisager de définir un plan à long terme visant l' abandon du recours au BIC pour les clients ( en plus de l' IBAN ) ainsi qu' une nouvelle simplification des options de tarification | For example , the EPC may consider defining a long term plan to phase out the use of BIC for customers ( in addition to IBAN ) and to simplify further the charging options |
toutes les autres règles nécessaires pour former un recours juridictionnel et, s il y a lieu, un recours administratif | all other necessary rules for lodging an appeal and, where applicable, for requesting a review |
un seul recours sur un point de droit. | in Switzerland |
Droit à un recours ou à un réexamen | Donor Member |
Droit à un recours ou à un réexamen | With reference to the above, the Government of Mexico has the honour to notify the Preparatory Committee that it designates all of the provisions contained in Section I of the Agreement (annexed to the above mentioned Ministerial Decision) under Category A for implementation in full upon the entry into force of the Agreement. |
Éviter un recours excessif à l'emprisonnement | C. Avoiding over reliance on imprisonment |
Un système de recours est prévu. | A three tier legal remedy system is available in the asylum procedure. |
2005 Droit à un recours effectif | 2005 Right to an effective remedy |
Le droit à un recours effectif. | The right to an effective remedy. |
Droit à un recours effectif 30 | Right to an effective remedy |
Le recours a un effet suspensif. | Appeal shall have suspensory effect. |
un recours devant la Supreme Court, | 13 (Kodiċi tal kummerċ Kap. |
un recours devant le Högsta domstolen, | Articles 37 to 37e of Act No 97 1963 on Private International Law and the Rules of Procedure relating thereto, |
Cependant, la privatisation de nombreux services publics et de l'infrastructure sociale a donné des résultats mitigés, ce qui a conduit à envisager un recours accru aux partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans ces domaines. | However, privatization of many public services and provision of social infrastructure has had mixed results, leading to the proposal of increased use of public private partnerships in these areas. |
Recherches associées : Un Recours - Un Recours - Envisager Un Sujet - Envisager Un Investissement - Envisager Un Plan - Un Candidat Envisager - Envisager Un Problème - Envisager Un Changement - Envisager Un Achat - Envisager Un Document - Envisager Un Succès - Un Recours Adéquat - Un Recours Personnel - Exercer Un Recours