Traduction de "envisager un sujet" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Envisager - traduction : Envisager - traduction : Sujet - traduction : Sujet - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager - traduction : Envisager un sujet - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais on peut aussi envisager un autre scénario dans lequel des pays qui s'opposent sur un sujet donné sont d'accord sur un autre.
But what if countries that are on opposite sides of one cleavage are on the same side of another?
Aussi considère t elle que la CDI devrait envisager de modifier l apos intitulé du sujet.
He therefore felt that the Commission should consider changing the wording of the topic.
Envisager une lettre à un éditeur.
Consider a letter to the editor.
Daly portance du sujet dont il est question, ne pouvonsnous envisager, vous ou moi, d'intervenir pour augmenter le nombre des présents dans l'hémicycle, ou la faible assistance témoigne t elle d'un manque d'intérêt pour un sujet aussi important?
Daly opportunities. It is time, in the words of the old song, to emphasize the positive and eliminate the negative.
C'est un super sujet, c'est un sujet
It is a great topic, it is a topic...
Ma question est la suivante le programme de travail de la Commission reprendra t il un calendrier de travail à ce sujet ou, sinon, comment envisager de procéder en la matière ?
My question is this will the Commission' s work programme include a schedule for this, or how do you intend to proceed?
Après avoir occulté le sujet depuis son arrivée au pouvoir, le nouveau gouvernement japonais a finalement commencé à envisager une augmentation des impôts.
After averting its eyes since coming to power, Japan s new government has finally started discussing tax hikes.
Au sujet du point Effets des rayonnements ionisants , des membres conviennent que l'Assemblée générale devrait envisager d'en confier l'examen à une autre enceinte.
Regarding the item Effects of atomic radiation', members agree that the General Assembly should consider relocating it to another forum.
L'Agence pourrait envisager de cibler un petit groupe d'experts.
The Agency might consider targeting a select group of experts.
On peut envisager un avertissement affiché de manière continue.
A continuously displayed warning is one option.
Nous devons envisager cette question sur un plan pratique.
Lord Cockfield. This is one of the numerous matters on which the honourable Member and myself find ourselves in complete agreement.
Vous dites envisager un remaniement total du programme cadre.
You said that you have a total shake up of the framework programme in mind.
Vous pouvez aussi envisager de devenir un mainteneur de FAQ.
You might also want to consider becoming a FAQ maintainer.
On pourrait également envisager un abaissement progressif du seuil supérieur.
A phased reduction of the main threshold could be envisaged.
Votre médecin pourra envisager de vous donner un autre antifongique.
Your doctor may need to consider giving you a different antifungal.
Votre médecin pourra envisager de vous donner un anticonvulsivant différent.
Your doctor may need to consider giving you a different anticonvulsant.
(4) Envisager un déploiement plus large des réseaux monofréquences (SFN).
(4) Considering wider deployment of Single Frequency Networks (SFNs).
On peut également envisager un scénario dans lequel les dispari
Even if no region loses absolutely, there fore, there can be no presumption of convergence in living standards.
On peut envisager un recours accru à l'assistance de l'expertise.
Increased expert assistance might be considered.
S il a un sujet, le sujet est l'adolescence.
If it has a subject, the subject is adolescence.
S'il a un sujet, le sujet est l'adolescence.
If it has a subject, the subject is adolescence.
Il faut donc envisager un plus large éventail de solutions politiques.
A wider range of policy options must therefore be explored.
Envisager la nécessité de convoquer un groupe de travail en 2007.
Consider the need for a working group in 2007.
On pourrait envisager, si nécessaire, un système d apos appel interne
An internal system of appeal, if need be, might be considered
Mais on devrait envisager également le problème sous un autre angle.
It is gradually becoming common knowledge that economic growth and technological revolution will not bring down the unemployment figures.
C'est un succès dont personne n'aurait d'abord osé envisager la possibilité.
Integrated programmes must be put forward for the creation of new jobs.
Ces entreprises doivent au contraire envisager l'élargissement comme un défi positif.
On the contrary, these enterprises should see enlargement as a positive challenge.
Pourquoi ne pas envisager un fonds structurel spécifique pour la montagne ?
Why not consider a specific structural fund for mountain regions?
chez plus d un sujet vacciné sur 10 chez plus d un sujet vacciné sur 100 mais moins d un sujet vacciné sur 10 chez plus d un sujet vacciné sur 1 000 mais moins d un sujet vacciné sur 100
in more than 1 in 10 vaccinees in more than 1 in 100 vaccinees, but less than 1 in 10 vaccinees in more than 1 in 1,000 vaccinees, but less than 1 in 100 vaccinees in more than 1 in 10,000 vaccinees, but less than 1 in 1,000 vaccinees in less than 1 in 10,000 vaccinees, including isolated reports
C'est un sujet complexe. Comment tirer un enseignement d'un sujet aussi complexe?
But how can we make sense out of the complexities of this subject?
Charger un sujet
Load person
Saisissez un sujet
Type a topic
Un sujet sensible
Hitting a nerve
Un dernier sujet.
One more subject.
Un sujet d'actualité
A topical issue
Quelle issue envisager ?
Is there any hope?
Envisager le futur
A look to the future
17. Encourage le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à envisager d'élaborer une recommandation générale au sujet de la situation des travailleuses migrantes
17. Encourages the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to consider developing a general recommendation on the situation of women migrant workers
Un sujet , un verbe , un complément .
A subject, a verb, a complement
Espérons que les États Unis finissent un jour par envisager cet exercice.
The US, one hopes, will grow to like the sound of it.
Encourageant l'Administration transitoire à envisager de lancer un processus de réconciliation nationale,
Encouraging the Transitional Administration to consider initiating a process of national reconciliation,
b) Envisager la nécessité de convoquer un groupe de travail en 2007
(b) Consider the need for a working group in 2007
Un traitement symptomatique est à envisager lorsque les effets secondaires sont sérieux.
Mild to moderate granulomas (small nodules) or abscesses may occur in the muscle tissue at the injection site.
simplifier les procédures administratives et envisager un moratoire sur les nouveaux instruments.
administrative procedures be simplified and consideration given to a moratorium on new instruments.
L'on pourrait aussi envisager, le cas échéant, un moyen de le remplacer.
It is unacceptable, unparliamentary, and makes a mockery of Parliament. ment.

 

Recherches associées : Envisager Un Investissement - Envisager Un Recours - Envisager Un Plan - Un Candidat Envisager - Envisager Un Problème - Envisager Un Changement - Envisager Un Achat - Envisager Un Document - Envisager Un Succès - Un Sujet - Un Sujet - Un Sujet - Un Sujet - Un Sujet