Traduction de "est à venir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Venir - traduction : Venir - traduction : Venir - traduction : Venir - traduction : Est à venir - traduction : Est à venir - traduction : Est à venir - traduction :
Mots clés : Coming Told Over Down

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Roméo est à venir.
Romeo is coming.
Güney est à venir.
Güney is coming.
Qui est à venir où ?
Who is coming where?
Peut est à venir, trop.
Can is coming, too.
Son intérieur est à venir à l'extérieur.
Her inside is coming outside.
Le meilleur est encore à venir.
The best is yet to come.
Le meilleur est encore à venir.
The best days are really ahead.
The Invisible Man est à venir!
The Invisible Man is coming!
Il est à venir, Handan Hanım.
It's coming, Handan Hanım.
Merci. Le meilleur est à venir.
You haven't seen anything.
Mais le pire est encore à venir.
But the worst is still ahead of us.
Elle est certaine de venir à temps.
She is certain to come on time.
L'été est long à venir cette année.
Summer is slow in coming this year.
L'offre publique est à venir près de.
The public offering is coming near.
Burak est à venir avec nous. OK.
Burak is coming with us. Okay.
Mais la deuxième partie est à venir.
But here comes part 2!
Tom est inquiet à cause de l'examen à venir.
Tom is worried about the upcoming exam.
Est i... venir?
Can I... come in?
Je crois que le meilleur est à venir.
because I believe that the best is yet to come.
Je crois que le meilleur est à venir.
Now why.
Je me demande ce qui est à venir.
I wonder what's to come.
La grande réunion est à venir près de.
The big meeting is coming near.
Anniversaire de Kuzey est à venir près de.
I called you to say, well... ... Kuzey's birthday is coming near.
Il est autorisé à venir voir le chien.
The court ruled What about a tune, boy?
À venir comme ça dire qu'on est amis.
Coming along and saying you're my pal.
Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.
It's a pity that you can't come.
L'enthousiasme pour les projets à venir est vraiment élevé.
The excitement around the future projects is very high.
Bref, le baptême du feu est encore à venir.
In brief, a real acid test is yet to come.
Votre nom est à venir avant la marque à l'heure actuelle.
Your name is coming before the brand at the moment.
Mais il est toujours temps de venir à nos côtés.
Still you have time to come besides us.
Lucy est sûre de venir.
Lucy is certain to come.
Il est sûr de venir.
He is certain to come.
Il est certain de venir.
He is sure to come.
Est ce qu'elle devait venir?
Did you expect her?
laisse venir ce qui doit venir, de cette façon quelque chose est éliminé.
Like this something is washed out.
Restez pas à la question, pour que la montre est à venir.
Stay not to question, for the watch is coming.
à venir
To follow
Est est ce que Tae Ik va venir ?
Is Tae Ik coming at all?
Ken est trop occupé pour venir.
Ken is so busy that he can't come.
Est ce qu'il pourra venir demain ?
Will he be able to come tomorrow?
Quelqu'un est en train de venir.
Someone is coming.
Quel est l'intérêt de venir ici ?
What's the point of coming here?
Il est jaloux! Il va venir...
He's clever, and he's jealous, and he's coming here.
Evénements à venir
Future events
déclenchement à venir
triggers awaited

 

Recherches associées : Venir Est Venu Venir - Est également à Venir - Est à Venir Bientôt - Est Encore à Venir - Est Rapide à Venir - Est Arrivé à Venir - Est à Venir à Travers - Venir à - à Venir - à Venir - à Venir - Venir à