Traduction de "est déficiente" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Déficiente - traduction : Est déficiente - traduction : Déficiente - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ma vue est déficiente. | My eyesight is not good. |
Manifestement, ce n' est pas la réglementation qui est déficiente. | It is clear that there is no lack of legislation. |
Dire que l'offre est déficiente est, à mon avis, une blague. | I thought it was a joke when I was told the authors did not offer it either. |
La médecine fondée sur des données factuelles est elle déficiente ? | Is Evidence Based Medicine Broken? |
J'ai la vue déficiente. | My eyesight is not good. |
L'information était également déficiente. | They show twenty first century citizens coping with a nineteenth century disaster using Stone Age tools. |
La coordination des questions forestières est déficiente dans l' Union européenne. | The coordination of matters of forestry in the EU is poor. |
Procédure de demande d'aide déficiente | Deficient aid application procedure |
A ce jour, la majeure partie de la préparation est profondément déficiente. | And right now most of the preparedness is deeply flawed. |
Mais cette approche est fortement controversée et jugée déficiente par de nombreux critiques. | But the approach is generating considerable controversy, with many asserting that it is broken. |
Leur alimentation est déficiente surtout comparée à celle des voisins texans de Bush. | They have a miserable diet not least when compared with Bush s Texan neighbors. |
Une justice internationale déficiente pour le Soudan | Flawed International Justice for Sudan |
L'Europe est en pleine crise, dont la cause profonde est une union monétaire et économique structurellement déficiente. | Europe is in the midst of a crisis whose root cause is a structurally flawed monetary and economic union. |
Il s'agit là d'une politique compréhensible mais déficiente. | This is a politically understandable but flawed policy. |
L'Eglise assume qu'elle peut être pleine de déficients le nouveau cardinal assure que l'homosexualité est déficiente | The Church accepts that it may be plagued with deficiencies new cardinal assures us that homosexuality is a deficiency... |
L aide étrangère dans le domaine de l éducation est déficiente en raison des troubles dans la province. | Foreign assistance in the field of education lacks due to the bad law and order situation in the province. |
Le traitement devra être instauré avec prudence chez les patients dont la fonction médullaire est déficiente. | In patients with impaired bone marrow function, the treatment should be started with caution. |
Si une législation adéquate est en place, c est la mise en œuvre de la politique anticorruption qui est déficiente. | Appropriate legislation is in place, but anti corruption policy is not being properly implemented. |
Lorsque cette protéine est déficiente, aucune mélanine ne peut être générée, ce qui provoque certains types d'albinisme. | When this protein is defective, no melanin can be generated resulting in certain types of albinism. |
La législation en vigueur est adéquate, mais la mise en œuvre de la politique anticorruption reste déficiente. | Appropriate legislation is in place, but anti corruption policy is not being properly implemented. |
La législation en vigueur est adéquate, mais la mise en œuvre de la politique anti corruption reste déficiente. | Appropriate legislation is in place, but anti corruption policy is not being properly implemented. |
Le manque de personnel conduit à une surveillance déficiente des projets. | The shortage of personnel leads to a lack of supervision in projects. |
1.3 L'application déficiente de la législation communautaire peut avoir des conséquences néfastes. | 1.3 Inefficient implementation of EU legislation can have adverse consequences. |
Les produits sont devenus plus coûteux et leur disponibilité reste souvent déficiente. | The products have become more expensive and also hard to obtain. |
Quoi qu'il en soit, la coopération en matière pénale demeure déficiente en Europe. | At any rate, cooperation in terms of criminal prosecution at European level still leaves a great deal to be desired. |
Si la justice est le moyen par excellence d'améliorer la sécurité des citoyens dans le respect des droits de l'homme, elle est encore déficiente. | Although an effective justice system is the best way of improving public safety while ensuring respect for human rights, it is still not enough. |
S'il révèle, au contraire, que votre vue est déficiente il s'agit généralement de myopie ou d'hypermétropie , vous devriez consulter un oculiste | Ophthalmic care is thus particularly important for staff for whom optical intake of information at work is so important that poor eyesight would impede their work. |
Le point le plus faible de la Communauté européenne est sa structure déficiente en ce qui concerne la prise de décisions. | The greatest weakness of the European Community is its defective decision making apparatus. |
La gestion déficiente de la Commission entache la réputation de toutes les institutions européennes. | The Commission's poor management tarnishes the reputation of all the European institutions. |
Etre curé est une manière déficiente de manifester sa sexualité, parce que celle ci a une structure et une fin, la procréation. | Being a priest is a defective way of expressing sexuality, because sex has a structure and a purpose, which is procreation. |
De santé déficiente, il se donna la mort dans sa résidence à Milford, New Jersey. | Plagued by failing health, he is believed to have shot himself at his residence in Milford, New Jersey. |
En raison des mauvais traitements subis en prison et de la grève de la faim qu'il poursuit actuellement, sa santé est déficiente et il est extrêmement faible. | He has been ill treated in prison and is now on hunger strike, his condition is poor and he is extremely weak. |
Cela nécessite non seulement des compétences administratives et un jugement politique, mais aussi une capacité d'expertise sur le développement économique qui est souvent déficiente. | In 1986 87, EIB loans amounted to almost exactly the same as the structural Fund grants for Europe of the Ten the two new members were rather more dependent on grants. |
L idursulfase remplace l hormone manquante ou déficiente chez les patients atteints du syndrome de Hunter. | Idursulfase replaces the enzyme that is missing or defective in patients with Hunter syndrome. |
Ceux qui survivront seront encore plus mal nourris et le pourcentage d'enfants dont la croissance est déficiente va dépasser la proportion actuelle de deux tiers. | Those who survive will be more malnourished than ever, and the percent of children whose growth is stunted will increase from today s two thirds. |
Telle est la situation, structurellement déficiente, dont hérite l apos Administration conjointe intérimaire. Il lui faudra avant tout trouver le moyen de produire des recettes. | The joint interim administration will inherit the structural weakness of the State of Cambodia party and must begin immediately to improve its capacity to generate revenue. |
Nous sommes conscients que la qualité sanitaire du milieu est encore déficiente du fait de la présence d'agents pathogènes due aux lacunes de l'assainissement de base. | The inadequacy of basic sanitation is pathogenic. |
Ainsi, en matière sociale, c'est la Grande Bretagne, dont la législation est la plus déficiente parmi les grands pays, qui a mis en avant l'exception anglaise. | Therefore, in the social field, it was the United Kingdom, whose legislation is the most inadequate of all the large countries, who proposed the British exception. |
De toute évidence, une demande globale déficiente a joué un rôle en réduisant l'incitation à accroître la capacité. | Clearly, deficient aggregate demand has played a role by reducing the incentive to expand capacity. |
La capacité de production électrique va sous peu s'avérer déficiente et le coût de l'immobilisme actuel sera énorme. | A power generation capacity deficiency is imminent and the cost of current inaction would be enormous. |
Une communication déficiente entraîne des sentiments d' insécurité, de méfiance et finalement la peur, qui mène au blocage. | The failure to provide information results in uncertainty, distrust and finally anxiety, which leads to blockades. |
Il ne convient pas non plus de réduire tout à des questions de répartition déficiente et de redistribution. | Furthermore, not all the problems are due to poor distribution and re distribution. |
Si l'enfant a plus de six semaines, ou si sa santé est déficiente, la déclaration de consentement du parent n'est valide qu'avec l'autorisation de l'organe de tutelle. | If the child is older than 6 years or if the child's health is impaired, the consent statement of the parent is only valid if approved by the guardianship authorities. |
Lorsqu'elle est déficiente, l'infrastructure alourdit les coûts de production des biens échangeables et impose une lourde charge à la population, dont la densité demeure faible en Afrique. | The poor quality of infrastructure imposes heavy costs on the producers of tradable goods and on the rest of the population, given the low population density in Africa. |
Il est évident que ce procédé ne peut être utilisé pour compenser une hygiène déficiente ou les conséquences de mauvaises productions industrielles et d'un affaiblissement des normes. | On the other hand, while accepting the substance of several other amendments, we have difficulty in agreeing to them in this form and shape of the draft directive. |
Recherches associées : Vue Déficiente - Gravement Déficiente - Déficiente Pour - Qualité Déficiente - Travail Déficiente - Revendication Déficiente - Une Activité Déficiente - La Performance Déficiente - Est - Est - Est - Est