Traduction de "est traité comme" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Comme - traduction : Comme - traduction : Traité - traduction : Traité - traduction : Traite - traduction : Traité - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Robles Piquer élevez pas, alors que le Tibet est traité comme il est traité. | FORD concerned to give a second vote to white people in South Africa than to get a first vote for the black people there ! |
L observateur est traité à bord comme un officier. | Observers shall be treated on board as officers. |
L observateur est traité à bord comme un officier. | An observer shall be treated on board as an officer. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | Observers shall be treated as officers. |
L observateur est traité à bord comme un officier. | Observers shall be treated as officers. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | The EU authorities shall inform the Seychelles vessel owners or their agents thereof when notifying them of the name of the observer appointed to be taken on board the Seychelles vessel concerned. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | Within two weeks and giving ten days' notice, the vessel owners concerned shall make known at which ports in the subregion and on what dates they intend to take the observers on board and put them ashore. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | For tuna vessels this observation scheme shall conform to the provisions provided for in the recommendations adopted by ICCAT (International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas). |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | The salary and social contributions of the observer shall be borne by Guinea Bissau. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | Observers shall be appointed by the competent authorities of Madagascar. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | The observers shall be responsible for ensuring the application of the provisions provided for in the IOTC resolutions referred to in point 1.1 or any other need to collect scientific information identified by the relevant Malagasy national institute or by the joint scientific working group. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | The salary and social contributions of the observer shall be borne by the Cape Verdean authorities. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | The BNF shall endeavour not to designate observers for vessels which already have an observer on board, or which are already formally obliged to allow an observer to embark during the fishing season in question as part of their activities in fishing zones other than the Liberian fishing zone. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | If the seaman withdraws or does not present himself at the date and time stipulated for his signing on, his contract shall be considered to be null and void and the shipowner shall be automatically discharged from its obligation to sign him on. |
L'observateur est traité à bord comme un officier. | The observers shall be treated as officers when on board. |
Il est directeur et devrait être traité comme tel. | He is a director, and should be treated as such. |
Un indice d'actions est traité comme un émetteur distinct | An equity index shall be treated as a separate issuer |
M. Mollenard est traité comme un roi et c'est moi, | Mr. Mollenard is treated like a king and it's me, |
b l 'argument est traité comme un entier, et présenté comme un nombre binaire. | b the argument is treated as an integer, and presented as a binary number. |
o l 'argument est traité comme un entier, et présenté comme un nombre octal. | o the argument is treated as an integer, and presented as an octal number. |
OwenJones84 L'assassinat atroce d'Anuj Bidve est traité comme un crime haineux. | OwenJones84 The horrendous murder of Anuj Bidve is being treated as a hate crime. |
ZABOO Maman, j'en est marre d'être traité comme un gamin, ok ? | Mom, I'm tired of you treating me like a little kid, OK? |
La Commission est gardienne du Traité et universellement reconnue comme telle. | The Commission is the guardian of the Treaty and universally recognised as such. |
Tout homme envoyé ici est présumé coupable et traité comme tel. | When a man is legally convicted and sent here, we must assume him to be guilty and treat him on that basis alone. |
u l 'argument est traité comme un entier, et présenté comme un nombre décimal non signé. | u the argument is treated as an integer, and presented as an unsigned decimal number. |
En d autres termes, le groupe est maintenant traité comme étant moins humain. | In other words, It s where we begin to treat one group as somehow less than human. |
Pour des enfants comme moi, être traité de gamin est assez fréquent. | For kids like me, being called childish can be a frequent occurrence. |
s l 'argument est traité et présenté comme une chaîne de caractères. | s the argument is treated as and presented as a string. |
Un indice de métaux précieux est traité comme un métal précieux distinct | A precious metal index shall be treated as a separate precious metal |
Comme le traité de Versailles qui est celui que vous voyez ici. | Like the treaty of Versailles which is this one right here. |
Un indice de matières premières est traité comme une matière première distincte. | A commodity index shall be treated as a separate commodity. |
Quiconque porte cette marque est un fugitif et sera traité comme tel ! | Whoever wears that brand is known as a fugitive traitor... and will be treated as such. |
Le harcèlement sexuel est traité comme une discrimination fondée sur le sexe. | Sexual harassment shall be treated as discrimination based on gender. |
c l 'argument est traité comme un entier, et présenté comme le caractère de code ASCII correspondant. | c the argument is treated as an integer, and presented as the character with that ASCII value. |
Cette mesure, comme le reste du traité, est perçue comme particulièrement humiliante par le duc de Richelieu. | On the death of his father, in February 1791, he succeeded to the title of Duke of Richelieu. |
Or, il est pris en otage et traité comme un prisonnier de guerre. | Yet he is taken hostage and treated as a prisoner of war. |
Il est évident que chaque individu doit être traité précisément comme un individu. | Each individual will of course be treated precisely as an individual. |
Le café torréfié est un produit frais et devrait donc être traité comme tel. | Roasted coffee is a fresh food, and should be treated that way. |
Un logement meublé occupé par le propriétaire est généralement traité comme un logement occupé. | A furnished owner occupied dwelling in general shall be treated as an occupied dwelling. |
Je refuse d'être traité comme ça. | I object to being treated like that. |
Elle l'a traité comme un roi. | She treated him like a king. |
Parfois, elle est exprimée positivement Traite les autres comme tu voudrais être traité toi même. | Sometimes it comes in a positive version Always treat all others as you'd like to be treated yourself. |
Actuellement, le GATT est toutefois de facto traité comme une institution spécialisée des Nations Unies. | However, under the existing relationship, GATT is treated as a United Nations specialized agency on a de facto basis. |
L'échantillon traité est considéré comme contenant du virus pestique lorsque les cultures cellulaires sont lysées. | The sample is considered as containing virus of hog cholera when the cell culture has been lysed. |
L'union douanière est le fondement de la Communauté, comme nous l'enseigne l'article 9 du traité. | concern to my group. There is, of course, regret that the Commission has not been able to go further with this proposal. |
Recherches associées : Traité Comme - Est Traité - Est Traité - Est Traité - Est Traité - être Traité Comme - Traité Comme Suit: - Traité Comme ça - Il Est Traité - Paiement Est Traité - Comme Est - Est Comme - Traité - Traité