Traduction de "face à une menace" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Menace - traduction : Menace - traduction : Face - traduction : Face - traduction : Menace - traduction : Face - traduction : Menace - traduction : Face - traduction : Menacé - traduction : Face à une menace - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais la classe moyenne fait aujourd'hui face à une grande menace.
But the middle class is clearly under huge threat right now.
D autres pourraient la voir comme un allié face à une menace plus grave.
Others may be searching for an ally in the face of a greater threat.
Nous avons à faire face à une réelle menace pour les peuples et les Etats.
We are dealing with a real threat to people and to States.
La réaction de la politique monétaire face à une menace pour la stabilité des prix sera adaptée à la nature de cette menace .
The appropriate monetary policy response to a threat to price stability will depend on the nature of the threat .
À présent, l'humanité apprend, dans une certaine mesure, à faire face à la menace du terrorisme.
Humankind is now learning, to some extent, to cope with the menace of terrorism.
Nous devons tous faire face à cette menace commune.
We all face this common threat.
Face au terrorisme, face à cette menace pour l' humanité, nous devons agir et réussir.
In the face of the serious threat to humanity terrorism represents, we are called upon to take action and to get it right.
Voilà la véritable menace à laquelle nous faisons tous face.
This is the real threat to us all.
Sans cette nuance, un citoyen américain armé n'a aucune obligation de s'incliner face à une menace.
Without this nuance, an American citizen who is armed now has no obligation to withdraw when faced with a threat.
L'Équipe considère que la coopération internationale est plus nécessaire que jamais face à une telle menace.
It believes that the need for international cooperation against this menace is as great as ever.
Entre temps, ne craignons pas de faire face à une menace dangereuse lorsque nous le pouvons.
In the meantime, let us not be deterred from confronting a dangerous menace when we can.
Et en Afrique, nous faisons face à une menace nouvelle à la dignité et à l'égalité des hommes.
And what we're facing in Africa is an unprecedented threat to human dignity and equality.
Face à la réalité et à l'actualité de la menace terroriste, une grande partie des mesures européennes restent virtuelles.
Faced with the reality and current state of the terrorist threat, many European measures are still only theoretical.
Ils ont renforcé notre détermination à faire front commun face à cette menace.
They have hardened our resolve to face this menace unitedly.
Nous n'avons pas fait face à une menace imminente depuis la crise des missiles de Cuba, en 1962.
We haven't faced an imminent threat since the Cuban missile crisis in 1962.
L'Amérique doit également faire face à la menace grandissante des attaques informatiques.
America must also face the rapidly growing threat from cyber attacks.
Et ils sont toujours là comme des icônes de réponse civile face à une menace partagée, incertaine et commune.
And they still remain as icons of civic response in the face of shared, uncertain, collective threat.
Il faut faire attention de ne pas nous retrouver face à une situation de menace, nous obligeant à viser plus bas.
We should be careful not to end up facing a situation where there is a real threat of having to set our sights lower.
Aujourd'hui, les Américains refusent encore d'écouter conseils des experts   seulement cette fois, ils font vraiment face à une menace sérieuse.
Today, Americans are again refusing to heed experts advice only, this time, they really are facing a serious threat.
Aujourd'hui, le monde fait face à la menace du terrorisme et à la criminalité transnationale.
The world today faces the threat of terrorism and transnational crime.
À l'évidence, le Conseil ne saurait œuvrer seul face à la menace des armes légères.
The Council cannot work on its own, alone, of course, in addressing the small arms threat.
L'amendement 24 visant à renforcer les moyens de réaction face à la menace d'attaques bioterroristes
Amendment 24 reinforcing the means to respond to the threat of bioterrorist attacks
Face à cette menace, Monsieur le Président, j'éprouve le besoin de m'adresser à nouveau à la
HOFF (S). (DE) Mr President, I would like to put a procedural question. You informed us why the Com missioner responsible was unable to be present.
Il faut faire face avec fermeté à la menace constante que posent les groupes terroristes.
The continued threat posed by terrorist groups has to be firmly addressed.
De même qu'il y a 20 ans, nous sommes confrontés à un danger global qui menace notre sécurité et notre existence même une menace à laquelle aucun pays ne peut faire face à lui tout seul.
Like 20 years ago, we face a threat to global security and our very existence that no one nation can deal with alone.
Ce n est qu'en 1850 que le Brésil peut faire face à la menace représentée par Rosas.
It was only in 1850 that Brazil was able to address the threat posed by Rosas.
Si son analyse conclut à une menace pour la stabilité des prix , la politique monétaire réagira de manière appropriée pour y faire face .
If this explanation indicates a threat to price stability , monetary policy will react accordingly in order to address this threat .
Quarante ans avant la bataille de Valmy faut il donc y voir déjà l'affirmation d'une identité nationale face à une menace d'impérialisme culturel ?
Forty years before the Battle of Valmy, can one therefore already see the assertion of a national identity facing the threat of cultural imperialism?
Je trouve en effet qu'il est difficile de concevoir comment faire face à une menace terroriste sans la coopération internationale et la discipline.
For I find it hard to conceive how the terrorist threat can be confronted effectively except through international cooperation and disciplines.
Ce travail visait à garantir que les États membres se trouvent dans les conditions de préserver efficacement l' ordre public face à une menace terroriste.
The aim of this work was to ensure that the Member States were in a position to effectively protect public order in the face of the threat posed by terrorism.
Par conséquent, face à cette menace d'effondrement pour une durée indéterminée, elle remplit les conditions nécessaires à la mobilisation de ce Fonds de solidarité européen.
Given that these are in danger of being totally wiped out for an unspecified period, Galicia does indeed meet the conditions for benefiting from the Solidarity Fund.
L'expansion rapide d'Alibaba menace les détaillants occidentaux qui ne s'attendaient pas à faire face à un concurrent chinois.
The rapid expansion of Alibaba threatens Western retailers who never expected to face a Chinese competitor.
Nous avons tous pris conscience du fait qu'une action multilatérale est nécessaire face à cette menace commune.
We have all accepted the reality that we need a multilateral response to that common threat.
Il s agissait d une période d intégration fondée sur une pulsion héroïque visant à réconcilier l Allemagne et la France et à établir une Pax Europea , face à la menace de l expansion soviétique.
It was an era of integration based on the heroic drive to reconcile post war Germany and France and establish a Pax Europea , as well as the threatened expansion of the Soviet Union.
La menace principale est la fraude au travail et, face à un tel défi, la ministre a eu recours à une arme inattendue le citoyen mouchard.
The major threat is labor fraud and, facing such a challenge, the minister has resorted to an unexpected weapon the citizen snitch.
À cet égard, l'UE mobilisera activement l'ensemble des outils, instruments et capacités qu'elle a alloués aux pays tiers prioritaires faisant face à une menace terroriste sérieuse.
Lebanon will develop, with the support of the EU, its national counter terrorism strategy, encompassing contributions from Member State experts, Europol, Cepol, FRONTEX and Eurojust.
Les gouvernements sont, à juste titre, en train de prendre des mesures pour se préparer face à cette menace.
Governments are, rightly, taking action to prepare for this threat.
Comment peut on vivre à l'abri de la peur si nous devons constamment faire face à la menace terroriste?
How can we live free from fear if the threat of terrorism is always with us?
Surtout, alors que la menace que représentait l'Union Soviétique envers la sécurité générale a disparu, l'Europe et les États Unis doivent faire face ensemble à une nouvelle menace envers la sécurité internationale, le terrorisme de la
Moreover, while the common security threat from the Soviet Union has disappeared, both the US and Europe face a new common threat from radical
Surtout, alors que la menace que représentait l'Union Soviétique envers la sécurité générale a disparu, l'Europe et les États Unis doivent faire face ensemble à une nouvelle menace envers la sécurité internationale, le terrorisme de lajihad .
Moreover, while the common security threat from the Soviet Union has disappeared, both the US and Europe face a new common threat from radical jihadist terrorism.
L'action entreprise en vue de préserver l'ozone stratosphérique prouve combien la coopération scientifique et politique peut être efficace face à une grave menace pour l'environnement.
The actions taken to preserve the stratospheric ozone layer provide an example of remarkable success of scientific and political cooperation in addressing a major environmental threat.
Le Gouvernement britannique réfléchit aux nouvelles mesures qui pourraient être prises pour faire face à la menace terroriste.
Her Majesty's Government is considering what further measures might be appropriate to confront the terrorist threat.
Il a, depuis, fallu faire face également à la menace d'un déficit, qui s'est confirmé en cours d'exercice.
In January the Finance Ministers and the Central Bank governors met to decide on a realignment of exchange rates which had become necessary in order to mitigate the effects of the dollar's fall.
L'Union européenne doit faire preuve de fermeté face à la menace terroriste, mais elle doit aussi s'attaquer à ses causes.
The EU will be tough on terrorism. But it must also be tough on the causes of terrorism.
4.3 Des mesures plus strictes ne devraient être mises en place que face à une menace terroriste particulière, identifiée par les autorités d'un État membre suite à une évaluation des risques.
4.3 More stringent measures should only be introduced in response to specific terrorist threats identified by the Member state authority through risk assessment.

 

Recherches associées : Face à La Menace - Face à La Menace - Face à La Menace - Face à La Menace - Face à Cette Menace - Face à Une Face - Une Menace - Face-à-face - Face-à-face - Face à Face - Face-à-face