Traduction de "face à une menace" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Menace - traduction : Menace - traduction : Face - traduction : Face - traduction : Menace - traduction : Face - traduction : Menace - traduction : Face - traduction : Menacé - traduction : Face à une menace - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Mais la classe moyenne fait aujourd'hui face à une grande menace. | But the middle class is clearly under huge threat right now. |
D autres pourraient la voir comme un allié face à une menace plus grave. | Others may be searching for an ally in the face of a greater threat. |
Nous avons à faire face à une réelle menace pour les peuples et les Etats. | We are dealing with a real threat to people and to States. |
La réaction de la politique monétaire face à une menace pour la stabilité des prix sera adaptée à la nature de cette menace . | The appropriate monetary policy response to a threat to price stability will depend on the nature of the threat . |
À présent, l'humanité apprend, dans une certaine mesure, à faire face à la menace du terrorisme. | Humankind is now learning, to some extent, to cope with the menace of terrorism. |
Nous devons tous faire face à cette menace commune. | We all face this common threat. |
Face au terrorisme, face à cette menace pour l' humanité, nous devons agir et réussir. | In the face of the serious threat to humanity terrorism represents, we are called upon to take action and to get it right. |
Voilà la véritable menace à laquelle nous faisons tous face. | This is the real threat to us all. |
Sans cette nuance, un citoyen américain armé n'a aucune obligation de s'incliner face à une menace. | Without this nuance, an American citizen who is armed now has no obligation to withdraw when faced with a threat. |
L'Équipe considère que la coopération internationale est plus nécessaire que jamais face à une telle menace. | It believes that the need for international cooperation against this menace is as great as ever. |
Entre temps, ne craignons pas de faire face à une menace dangereuse lorsque nous le pouvons. | In the meantime, let us not be deterred from confronting a dangerous menace when we can. |
Et en Afrique, nous faisons face à une menace nouvelle à la dignité et à l'égalité des hommes. | And what we're facing in Africa is an unprecedented threat to human dignity and equality. |
Face à la réalité et à l'actualité de la menace terroriste, une grande partie des mesures européennes restent virtuelles. | Faced with the reality and current state of the terrorist threat, many European measures are still only theoretical. |
Ils ont renforcé notre détermination à faire front commun face à cette menace. | They have hardened our resolve to face this menace unitedly. |
Nous n'avons pas fait face à une menace imminente depuis la crise des missiles de Cuba, en 1962. | We haven't faced an imminent threat since the Cuban missile crisis in 1962. |
L'Amérique doit également faire face à la menace grandissante des attaques informatiques. | America must also face the rapidly growing threat from cyber attacks. |
Et ils sont toujours là comme des icônes de réponse civile face à une menace partagée, incertaine et commune. | And they still remain as icons of civic response in the face of shared, uncertain, collective threat. |
Il faut faire attention de ne pas nous retrouver face à une situation de menace, nous obligeant à viser plus bas. | We should be careful not to end up facing a situation where there is a real threat of having to set our sights lower. |
Aujourd'hui, les Américains refusent encore d'écouter conseils des experts seulement cette fois, ils font vraiment face à une menace sérieuse. | Today, Americans are again refusing to heed experts advice only, this time, they really are facing a serious threat. |
Aujourd'hui, le monde fait face à la menace du terrorisme et à la criminalité transnationale. | The world today faces the threat of terrorism and transnational crime. |
À l'évidence, le Conseil ne saurait œuvrer seul face à la menace des armes légères. | The Council cannot work on its own, alone, of course, in addressing the small arms threat. |
L'amendement 24 visant à renforcer les moyens de réaction face à la menace d'attaques bioterroristes | Amendment 24 reinforcing the means to respond to the threat of bioterrorist attacks |
Face à cette menace, Monsieur le Président, j'éprouve le besoin de m'adresser à nouveau à la | HOFF (S). (DE) Mr President, I would like to put a procedural question. You informed us why the Com missioner responsible was unable to be present. |
Il faut faire face avec fermeté à la menace constante que posent les groupes terroristes. | The continued threat posed by terrorist groups has to be firmly addressed. |
De même qu'il y a 20 ans, nous sommes confrontés à un danger global qui menace notre sécurité et notre existence même une menace à laquelle aucun pays ne peut faire face à lui tout seul. | Like 20 years ago, we face a threat to global security and our very existence that no one nation can deal with alone. |
Ce n est qu'en 1850 que le Brésil peut faire face à la menace représentée par Rosas. | It was only in 1850 that Brazil was able to address the threat posed by Rosas. |
Si son analyse conclut à une menace pour la stabilité des prix , la politique monétaire réagira de manière appropriée pour y faire face . | If this explanation indicates a threat to price stability , monetary policy will react accordingly in order to address this threat . |
Quarante ans avant la bataille de Valmy faut il donc y voir déjà l'affirmation d'une identité nationale face à une menace d'impérialisme culturel ? | Forty years before the Battle of Valmy, can one therefore already see the assertion of a national identity facing the threat of cultural imperialism? |
Je trouve en effet qu'il est difficile de concevoir comment faire face à une menace terroriste sans la coopération internationale et la discipline. | For I find it hard to conceive how the terrorist threat can be confronted effectively except through international cooperation and disciplines. |
Ce travail visait à garantir que les États membres se trouvent dans les conditions de préserver efficacement l' ordre public face à une menace terroriste. | The aim of this work was to ensure that the Member States were in a position to effectively protect public order in the face of the threat posed by terrorism. |
Par conséquent, face à cette menace d'effondrement pour une durée indéterminée, elle remplit les conditions nécessaires à la mobilisation de ce Fonds de solidarité européen. | Given that these are in danger of being totally wiped out for an unspecified period, Galicia does indeed meet the conditions for benefiting from the Solidarity Fund. |
L'expansion rapide d'Alibaba menace les détaillants occidentaux qui ne s'attendaient pas à faire face à un concurrent chinois. | The rapid expansion of Alibaba threatens Western retailers who never expected to face a Chinese competitor. |
Nous avons tous pris conscience du fait qu'une action multilatérale est nécessaire face à cette menace commune. | We have all accepted the reality that we need a multilateral response to that common threat. |
Il s agissait d une période d intégration fondée sur une pulsion héroïque visant à réconcilier l Allemagne et la France et à établir une Pax Europea , face à la menace de l expansion soviétique. | It was an era of integration based on the heroic drive to reconcile post war Germany and France and establish a Pax Europea , as well as the threatened expansion of the Soviet Union. |
La menace principale est la fraude au travail et, face à un tel défi, la ministre a eu recours à une arme inattendue le citoyen mouchard. | The major threat is labor fraud and, facing such a challenge, the minister has resorted to an unexpected weapon the citizen snitch. |
À cet égard, l'UE mobilisera activement l'ensemble des outils, instruments et capacités qu'elle a alloués aux pays tiers prioritaires faisant face à une menace terroriste sérieuse. | Lebanon will develop, with the support of the EU, its national counter terrorism strategy, encompassing contributions from Member State experts, Europol, Cepol, FRONTEX and Eurojust. |
Les gouvernements sont, à juste titre, en train de prendre des mesures pour se préparer face à cette menace. | Governments are, rightly, taking action to prepare for this threat. |
Comment peut on vivre à l'abri de la peur si nous devons constamment faire face à la menace terroriste? | How can we live free from fear if the threat of terrorism is always with us? |
Surtout, alors que la menace que représentait l'Union Soviétique envers la sécurité générale a disparu, l'Europe et les États Unis doivent faire face ensemble à une nouvelle menace envers la sécurité internationale, le terrorisme de la | Moreover, while the common security threat from the Soviet Union has disappeared, both the US and Europe face a new common threat from radical |
Surtout, alors que la menace que représentait l'Union Soviétique envers la sécurité générale a disparu, l'Europe et les États Unis doivent faire face ensemble à une nouvelle menace envers la sécurité internationale, le terrorisme de lajihad . | Moreover, while the common security threat from the Soviet Union has disappeared, both the US and Europe face a new common threat from radical jihadist terrorism. |
L'action entreprise en vue de préserver l'ozone stratosphérique prouve combien la coopération scientifique et politique peut être efficace face à une grave menace pour l'environnement. | The actions taken to preserve the stratospheric ozone layer provide an example of remarkable success of scientific and political cooperation in addressing a major environmental threat. |
Le Gouvernement britannique réfléchit aux nouvelles mesures qui pourraient être prises pour faire face à la menace terroriste. | Her Majesty's Government is considering what further measures might be appropriate to confront the terrorist threat. |
Il a, depuis, fallu faire face également à la menace d'un déficit, qui s'est confirmé en cours d'exercice. | In January the Finance Ministers and the Central Bank governors met to decide on a realignment of exchange rates which had become necessary in order to mitigate the effects of the dollar's fall. |
L'Union européenne doit faire preuve de fermeté face à la menace terroriste, mais elle doit aussi s'attaquer à ses causes. | The EU will be tough on terrorism. But it must also be tough on the causes of terrorism. |
4.3 Des mesures plus strictes ne devraient être mises en place que face à une menace terroriste particulière, identifiée par les autorités d'un État membre suite à une évaluation des risques. | 4.3 More stringent measures should only be introduced in response to specific terrorist threats identified by the Member state authority through risk assessment. |
Recherches associées : Face à La Menace - Face à La Menace - Face à La Menace - Face à La Menace - Face à Cette Menace - Face à Une Face - Une Menace - Face-à-face - Face-à-face - Face à Face - Face-à-face