Traduction de "fait à partir de" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Partir - traduction : Fait - traduction : Partir - traduction : Fait à partir de - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Partir - traduction : Partir - traduction : Fait à partir de - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est fait à partir de crémations.
They're made from cremains.
Le bourbon est fait à partir de maïs.
Bourbon is made from corn.
Le beurre est fait à partir de lait.
Butter is made from milk.
Le verre est fait à partir de sable.
Glass is made from sand.
Le pain est fait à partir de blé.
Bread is made from wheat.
Lightlife Smart bacon, fait à partir de soja.
Lightlife Smart Bacon, bacon made from soy.
Le pain est fait à partir de la farine.
Bread is made from flour.
À partir de la farine, on fait du pain.
Flour is made into bread.
À partir d'Auguste, le pain a commencé à être fait à partir de blé et remplace le pain de farro.
In the Imperial period, around the beginning of the Christian era, bread made of wheat was introduced with time, more and more wheaten foods began to replace emmer bread.
Le beurre est fait à partir de lait de vache.
The butter is made from cows' milk.
Le vin est fait à partir du raisin.
Wine is made from grapes.
On fait le saké à partir du riz.
We make sake from rice.
Ça ne fait que descendre, à partir d'ici.
It's all downhill from here.
J'ai fait un à partir d' un Tostito.
I made one out of a Tostito.
Il a bien fait de partir.
He was right to leave.
1990 ( à partir de ) 1970 1989 1990 T1 ( à partir de ) 1980T1 1989T4 1995 ( à partir de ) 1990 ( à partir de ) 1970 1989 1990 ( à partir de ) 1980 1989 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1990 ( à partir de ) 1999 T1 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1990 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de )
8 EN
Je l'ai fait partir.
I made him go.
Il m'a fait partir.
He made me go.
Je l'ai fait partir.
I made her go.
Je l'ai fait partir.
You think if you hadn't
À partir de 1994, fait partie du jury du prix Femina.
Since 1992, she is a member of the Jury of the Prix Femina.
À partir de ces faits, donc, on fait des propositions raisonnables.
On the basis of these facts, then, some sensible proposals have been made.
Le paiement doit être fait à partir du compte
Payment should be made from account
J'ai fait pousser des cacaoyers à partir des graines.
I grew that chocolate tree from seed.
J'en ai fait un à partir d'un couvercle de tasse de café.
I made one out of a coffee cup lid.
Ils lui avaient fait comprendre une douzaine de fois à partir de
They had driven him home a dozen times from
Au fond, t'as bien fait de partir.
Your aunt and uncle... do they treat you well?
Et ça, un manteau de pluie fait à partir de sacs de riz.
and this is a raincoat that is made out of rice sacks.
J'ai fait tous ces hauts parleurs différents à partir de choses différentes.
I made all these different speakers out of different things.
Le commerce avec le continent se fait à partir de ce port.
It is the seat of all trade carried on with the mainland.
À partir de 1321, la ville fait construire le pont du Diable.
The Pont du Diable (Devil's Bridge) is a single arch stone bridge built between 1321 and 1341.
Tu les as fait partir ?
Did you get rid of them?
Cet examen se fait à partir du dernier rapport soumis.
Such consideration is based on the last report submitted.
L'objet de droite est fait à partir d'un assortiment de différentes substances, à partir de silicium et de métal et de plastique et ainsi de suite.
The object on the right is made from a confection of different substances, from silicon and metal and plastic and so on.
Ça me fait mal de te voir partir.
Certainly hate to see you go.
Le jus de tomate est un jus de fruit fait à partir de tomates.
In Canada, by law, tomato juice must be made from whole tomatoes in the United States, most tomato juice is made from tomato paste.
C'est cher parce que c'est fait à partir de produits bio. Mange doucement.
It is expensive because it is made lt br gt from organic products.Eat it slowly.
Ca fait longtemps qu'il voulait partir.
He's been dying to go for a long time.
Tu as bien fait de partir au plus vite.
No, you did the right thing getting out of there as fast you could.
Bobby Merrick fait un caprice. Il menace de partir.
Oh, it's that young idiot Bobby Merrick having another tantrum, threatening to leave.
C'est triste, mais Ole a bien fait de partir.
That's a queer thing for Ole to be doing.
En fait, vous devriez pouvoir deviner mon propos à partir de ce qui précède.
In fact, right now you must be guessing where it is that I am going with this entire commentary.
Je l'ai fait parce que j'aime traduire des textes à partir de différentes langues.
I have been taking part because I love translating from different languages.
Donc, c'est un exemple d'un dispositif fait à partir d'une simple feuille de papier.
So, this is an example of a device made from a simple piece of paper.
J'ai fait un installation complète à partir de ce scotch bleu qu'utilisent les peintres.
I made a whole installation out of blue tape blue painters' tape.

 

Recherches associées : Fait à Partir De Zéro - Fait à Partir De Rien - Fait Saillie à Partir De - à Partir De Partir - à Partir - à Partir - à Partir - à Partir De 11 Partir - à Partir De - à Partir De - à Partir De - à Partir De