Traduction de "fait des ravages" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Ravages - traduction : Fait des ravages - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction :
Did

Fait des ravages - traduction : Fait des ravages - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Le paludisme fait des ravages en RDC.
The educational system in the DRC is similar to that of Belgium.
La désertification fait des ravages partout dans le monde.
Desertification is taking its toll worldwide.
L'ouragan a déjà fait des ravages dans les Caraïbes.
The hurricane has already caused havoc in the Caribbean.
Tout cela à fait des ravages dans les ruches.
It has wreaked havoc amongst the hives.
La déconstruction, en tant qu'outil intellectuel, a fait des ravages dans les universités occidentales.
Deconstruction as an intellectual device has played havoc in universities across the West.
Chik V le surnom donné par les Jamaïcains au chikungunya, qui fait des ravages
Jamaicans Are Now So Familiar with Chikungunya Virus They're Calling It Chik V Global Voices
Presque 10 ans plus tard, la grippe espagnole fait des ravages parmi sa petite population.
Almost 10 years later, the Spanish Flu wreaked havoc among its small population.
Comme partout dans la jeune république d Autriche, les années de guerre ont fait des ravages.
It is a powerful social history, describing in moving detail the social impact of the First World War, and the extreme poverty in which so many people were forced to live.
La chasse aux sorcières, comme une peste spirituelle, fait des ravages partout où passent ces juges.
The witch madness, like a spiritual plague, ravages wherever these judges go.
Des larmes de colère que le cancer ait encore une fois fait des ravages et emporté une autre vie.
Tears of anger that cancer had once more wreaked havoc and taken yet another life.
Cependant, le brochet, grand prédateur du lac, fait des ravages en particulier chez l'omble chevalier et la truite.
The greatest depth of the lake, in the broad portion between Évian les Bains and Lausanne, where it is just in width, has been measured as , putting the bottom of the lake at above sea level.
Des conflits locaux, comme en Corée, au Vietnam, dans des parties de l'Afrique et du Moyen Orient, ont fait des ravages.
Local conflicts, such as in Korea, Vietnam, parts of Africa, and the Middle East, took their toll.
Le crack va t il faire en Europe des ravages sociaux comparables à ceux qu'il fait à New York?
including a very large number of young people regularly consume heroin.
C'est triste aussi de voir des prix distribués à des films sur les pauvres Israéliens qui ont fait tant de ravages en 1982.
Sad too how awards are given for films about the poor Israeli soldiers who did so much damage in '82.
Le crack ou rock est une forme de cocaïne purifiée (cocaïne base) qui fait actuellement des ravages dans certaines parties des Etats Unis.
'Crack' or 'Rock' is a purified free based form of Cocaine which is currently raging across parts of the United States.
Ces catastrophes ont entraîné des destructions incommensurables et fait des ravages considérables pour ce qui est des pertes en vies humaines et des dommages matériels.
These disasters have caused immeasurable devastation and taken a heavy toll in terms of human lives and property.
Le délestage continue ses ravages.
The load shedding continues to wreak havoc.
S'il vous plaît, n'arrêtez pas de parler de la corruption et des ravages qu'elle fait dans notre société, la rongeant de l'intérieur.
Please don't stop talking about corruption and the toll it is taking on our society and making it rot from within.
Chuck Mawhinney sont devenus des légendes, n'a reçu que ce fusil et de base incroyablement, a fait tant de ravages sur l'ennemi
Chuck Mawhinney became legends, received only this rifle and basic unbelievably, did so much devastation on enemy
J'ai tout à fait conscience des ravages qu'elle a entraînés pour tant de personnes et de communautés du North Yorkshire et d'ailleurs.
I understand the havoc it wreaked for so many individuals and communities in North Yorkshire and elsewhere.
Saint Marin a financé un programme de sensibilisation des enfants au problème des mines, qui fait encore des ravages dans de nombreuses régions du monde.
San Marino had financed a programme aimed at raising children's awareness of mines, which still significantly affected many regions in the world.
Les conditions de captivité en Russie sont les plus terribles la famine y fait des ravages et de 15 à 20 des prisonniers meurent.
However, conditions were terrible in Russia starvation was common for prisoners and civilians alike about 15 20 of the prisoners in Russia died (in some researches it is stated that 2.5 of prisoners in Russia died), and in Central Powers imprisonment 8 of Russians.
Il faut être conscient des ravages causés par les pluies.
We must be aware of the aftermath of the floods.
En conséquence, le sida fait des ravages et le pays ne bénéficie de pratiquement aucune aide pour lutter contre la propagation de l'épidémie.
One result is that HIV AIDS has run rampant, and the country has received almost no help in getting the epidemic under control.
Caraïbes Les ravages de l ouragan Gustav
Caribbean Hurricane Gustav Global Voices
Qu'elle ne fasse plus de ravages
To stop this pillage
La mer avait laissé là des marques incontestables de ses ravages.
The sea had left unquestionable traces of its ravages.
Les ravages des Luddites atteignirent leur point culminant en 1811 12.
The Luddites rampage was at its height in 1811 12.
Pérou Les ravages du mercure à Choropampa
Peru After Effects of Mercury Spill in Choropampa Global Voices
J imagine tout à fait la peur, la panique et l émotion qui s emparent aujourd hui des indiens Nawlins, pour qui les ravages de Katrina sont un cauchemar récent.
I can just imagine the fear and panic and emotion swirling in the hearts of Nawlins natives today, for whom the devastation of Katrina is a recent nightmare.
Ce que nous avons proposé, et ce pour quoi nous avons maintenant généré un soutien, c'est que l'atrazine fait des ravages en provoquant un déséquilibre hormonal.
What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
Les changements climatiques font des ravages dans les petits États insulaires en développement.
Climate change is wreaking havoc on small island developing States.
Par ailleurs, la majorité des orphelins zambiens le sont à cause des ravages du sida.
The majority of orphans in Zambia were a product of the ravages of AIDS.
Ces activités font au surplus des ravages très considérables dans l'environnement naturel des Indiens, un environnement naturel qui est en fait aussi le nôtre, à savoir les forêts tropicales.
There is no doubt that these two women should not have been put in prison.
Toutes ces raisons font que les ravages de cette crise ne seront pas de même nature que les ravages causés par la Grande dépression.
For all these reasons, the global crisis will not be devastating in the same way as the Great Depression was.
La Dominique a, elle aussi, connu sa part de ravages dus à des ouragans.
Dominica has had its share of hurricane devastation.
Les maladies, en particulier le typhus, la dysenterie et le choléra, font des ravages.
Les maladies, en particulier le typhus, la dysenterie et le choléra, font des ravages.
Il pourrait causer des ravages en Corée du Sud, qui reste techniquement en guerre.
It could wreak havoc on South Korea with which it technically remains at war.
Comme les années précédentes, la saison des pluies de 2014 fait des ravages et entraîne la mort dans plusieurs régions du Pérou, touchant surtout le sud andin et l'est amazonien.
The 2014 rainy season, like those of previous years, is bringing destruction and death to various parts of Peru, especially the southern Andes and the eastern Amazon.
Une proportion étonnante des rizières du delta ont été replantées, en dépit des ravages du cyclone.
A surprisingly high proportion of the Delta's paddy fields have been planted despite the destruction created by Cyclone Nargis.
Au lieu de cela, nous assistons à une mondialisation qui échappe à tout contrôle politique, et fait des ravages économiques et écologiques dans de nombreuses régions du monde.
Instead, we witness a process of economic globalization that has escaped political control and, as such, is causing economic havoc as well as ecological devastation in many parts of the world.
En 2004, la saison des ouragans a fait des ravages particulièrement importants dans les Caraïbes, où quatre ouragans, Charley, Frances, Ivan et Jeanne, ont provoqué de graves inondations d'août à octobre.
The 2004 hurricane season was particularly harsh in the Caribbean. Four hurricanes Charley, Frances, Ivan and Jeanne caused damaging floods between August and October.
En 2000, l'épidémie de sida faisait des ravages dans les pays pauvres, notamment en Afrique.
Back in 2000, the HIV AIDS epidemic was devastating the world s poorest countries, especially in Africa.
La faim et la maladie continuent de faire des ravages tragiques, notamment parmi les enfants.
Hunger and disease continue to take a tragic toll, especially among the world apos s children.
Le temps de se rendre compte de ce qui se passe, le nouveau né apprend à marcher et fait des ravages, et il est trop tard pour le rappeler.
By the time you realize what's happening, the child is a toddler, up and causing havoc, and it's too late to put it back.

 

Recherches associées : Ont Fait Des Ravages - Des Ravages - Des Ravages - Causer Des Ravages - Faire Des Ravages - Puent Des Ravages - Causé Des Ravages - Causant Des Ravages - Des Ravages économiques - Faire Des Ravages - Faire Des Ravages