Traduction de "fait partie de soi" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Par exemple l'Égal en soi fait partie de ces Idées qui sont dans l'âme, mais ce n'est pas une idée innée. | Leibniz would suggest that this is simply because the person in question has not become aware of the innate idea, not because they do not possess it. |
Etre une proposition pensée n'est pas une partie du concept d'une vérité en soi, nonobstant le fait que, avec l'omniscience de Dieu, toutes les vérités en soi sont aussi des vérités de pensée. | Being a thought proposition is not a part of the concept of a truth in itself, notwithstanding the fact that, given God s omniscience, all truths in themselves are also thought truths. |
Cela fait plaisir de se retrouver chez soi! | How good it is to be at home again! |
C'est en soi un fait positif. | That is in itself something positive. |
Les cigognes font partie de l'alimentation nubienne depuis des millénaires, le fait de manger des cigognes n'est donc pas en soi une pratique isolée. | Storks have been part of the Nubian diet for thousands of years, so the actual act of eating storks is not in itself a unique practice. |
Il va de soi que ceci fait tout particulièrement plaisir au Groupe socialiste dont le président de la Commission a fait longtemps partie, et que ce groupe en est fier. | I hardly need say that the Socialist Group, of which the President of the Commission was long a member, is particularly pleased about this and filled with pride. |
Noël vous fait penser à chez soi. | Christmas makes you think of home. |
Un homme qui était partie d'une famille de sept enfants, mais, soi même, qui avait seulement un enfant. Un enfant qui, en fait, a mort. | A man who was one of seven children but himself had only one and a child who, in fact, died. |
Je trouver un emploi, une partie de mon image de soi et puis je... | I find a job, portion the my self image and then I... |
Qu'est ce que ça fait d'être de retour chez soi ? | How does it feel to be back home? |
Donc, oui, cette sensibilité est là, elle fait partie de ce doux parfum du Soi, mais elle ne peut pas être la chose la plus importante. | So, yes, that sensitivity is there, it's part of that sweet fragrance of the Self, but, it cannot be the most prominent thing. |
Vous êtes antérieurs au fait de vous souvenir de votre Soi. | You are earlier than remembering yourSelf. |
Tu es antérieur au fait de te souvenir de ton Soi. | You are earlier than remembering your Self. |
De l'avis de l'État partie, l'obtention d'un permis ne viole pas en soi l'article 27. | In the State party's opinion, licensing in and of itself does not violate article 27. |
Il va de soi que ce problème fait également partie des thèmes abordés dans les discussions menées, par exemple, dans le cadre des relations bilatérales avec Israël. | This subject has naturally been dealt with in talks which, for example, have been held with Israel as part of bilateral relations. |
Tandis que la soi disant loi du viol afghane a fait les choux gras d'une partie de la presse occidentale, elle provoque aussi beaucoup de discussions dans le pays. | While Afghanistan's so called rape law has garnered a lot of Western press, there is a lot of domestic debate over it as well. |
Il est possible qu'un tel scénario ait été planifié la partie russe a abondamment fait référence à une sorte de provocation que les Géorgiens auraient soi disant préparé. | It's possible that such a scenario was being planned the Russian side has been busily referring to some kind of provocation that Georgians are allegedly planning. |
C'est pour moi et pour mes amis une valeur et un objectif en soi, qui fait partie des conditions de la cohésion sociale qui a fondé notre Europe. | It has, for me and for my colleagues, a value and an objective in itself, which is one of the conditions of social cohesion, which provided the basis of our Europe. |
Donc, la première partie est le témoignage qui résulte du Soi lui même. | So, the first part is the testimony arising out of the Self itself. |
Analyse Le fait que les entreprises A et B, qui sont concurrents, s'échangent une partie de leur production ne pose pas, en soi, de problème sous l'angle de la concurrence. | Analysis The fact that Companies A and B who are competitors swap parts of their production does not in itself give rise to competition concerns. |
Vous êtes antérieurs au fait de vous souvenir ou d'oublier votre Soi. | You are earlier than remembering or forgetting yourSelf. |
Lord Asriel, soi disant l'oncle de Lyra, est en fait son père. | Lord Asriel Ostensibly, Lyra's uncle, though, it is later revealed that he is actually her father. |
Comment pouvoir vivre avec soi même après avoir fait ça ? | How can you live with yourself after doing that? |
J' ai trouvé ceci tout à fait extraordinaire en soi. | I found that remarkable in itself. |
Cette soi disant capitale provinciale était en grande partie une invention de l'imagination du gouvernement afghan. | This so called provincial capital was largely a figment of the Afghan government s imagination. |
Même la première partie, en quelque sorte elle découle du Soi, facilement, elle vient. | Even the first part. It's just somehow arising out of the Self. Smoothly it's coming. |
Votre rapport en soi, Mme Daly, fait, en tout état de cause, l'unanimité. | There is majority support, however, for Mrs Daly's report. |
Il est plus facile de négocier lorsqu'on a fait le ménage chez soi . | It is easier to negotiate once one has put ones own house in order . |
Ainsi, le fait de ne pas en parler n'est pas en soi pernicieux. | The fact that this is not discussed is not, therefore, a problem in itself. |
Ton Soi s'adresse à ton Soi à propos de ton Soi. | Your Self is speaking to your Self about your Self. |
Le terme insuffisantes est en soi suffisant l'ajout de tout à fait ne fait qu'apporter une dimension émotionnelle. | Inadequate on its own is fine totally adds nothing but emotion. |
Or, ils ne l'ont pas fait, et c'est en soi parlant. | This they did not do, which speaks volumes. |
En conséquence, le fait qu'un producteur communautaire s'opposant à cette enquête représente prétendument une proportion plus importante que la partie requérante ne justifie pas en soi la clôture de la procédure. | Consequently, the fact that a Community producer opposing such investigation would allegedly represent a higher proportion than the party which requested it is not in itself a reason to terminate the proceeding. |
Un autre exportateur a fait valoir que sa structure d actionnariat, notamment le fait d être en partie public, ne permettait pas en soi de conclure à une intervention de l État dans la fixation des prix et des autres modalités de vente. | Another exporter argued that its shareholding structure, in particular the fact that it is partly State owned, did not as such allow the conclusion that the State interfered in the setting of prices and other sales terms. |
Cette affirmation semble aller de soi mais elle fait simultanément ressortir un problème majeur. | This may sound obvious, but this statement also touches upon an enormous problem. |
Je parle de l'auto caresse, de la caresse érotique que l'on fait par soi même, | I mean things like touching yourself, erotic caresses that you do to yourself... Yes. |
C'est en soi quelque chose de tout à fait incroyable, mais aussi de très grave. | This in itself is unprecedented and something that must be taken incredibly seriously. |
Asie Centrale Discuter de soi, entre soi | Central Asia Writing About Each Other, For Each Other Global Voices |
Le succès entraîne la confiance en soi, mais fait également des envieux. | Success breeds confidence, but it also attracts envy. |
On fait face aux circonstances qu'on a devant soi et l'on avance. | You face the circumstances you have in front of you and you go forward. |
UA Cette soi disant commission d'experts ne fait rien par elle même. | UA The so called expert commission does not do anything on its own. |
En fait, j'ai fait partie de la gendarmerie. | In fact, I was a member of the gendarmerie. |
Il n'a jamais fait partie de l'Azerbaïdjan indépendant et il n'en fait pas partie actuellement. | It had never been part of an independent Azerbaijan, and it was not so now. |
Seule la richesse de l'esprit l est, et non pas le simple fait d avoir un soi et de pouvoir parler de notre propre existence et d'avoir une perception du soi. | Only the wealth of our minds is, not the very fact that we have a self that we can refer to our own existence, and that we have any sense of person. |
Seule la richesse de l'esprit l'est, et non pas le simple fait d'avoir un soi et de pouvoir parler de notre propre existence et d'avoir une perception du soi. | Only the wealth of our minds is, not the very fact that we have a self that we can refer to our own existence, and that we have any sense of person. |
Recherches associées : Fait Partie - Fait Partie - Fait Partie - Fait Partie De - Fait Partie De - Fait Partie De - Fait Partie De - Fait Partie De - Fait Partie Intégrante - Fait Partie Intégrante - Avoir Fait Partie - Elle Fait Partie - Fait Par Soi-même - Fait Partie Intégrante De