Traduction de "faveurs ou avantages" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Avantages - traduction : Avantages - traduction : Avantages - traduction : Faveurs ou avantages - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) | Allah straiteneth and enlargeth. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) | He will multiply it many multiples! |
décorations, faveurs, dons ou rémunérations de sources | remuneration from outside sources . 12 |
Un gouvernement qui sait qu'il représente la population, mais qu'il n'a pas pour rôle de distribuer faveurs et avantages. | A government that understood that it was the people s agent and not a dispenser of favors and benefits. |
Dans de grands pays aux vastes économies, conspirer et distribuer des faveurs et de petits avantages n a que peu d efficacité. | These are large countries with huge economies, where conspiring and doling out small perks and favors is not very effective. |
Des faveurs? | Kind? |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | And Allah restricts and eases (the sustenance) and it is to Him that you will return. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | God grasps, and outspreads and unto Him you shall be returned. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | And it is Allah that decreases or increases (your provisions), and unto Him you shall return. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | God receives and amplifies, and to Him you will be returned. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | Allah alone can decrease and increase (wealth) and to Him you shall all return. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | Allah tightens and expands the means of life , and to Him you shall be brought back. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | And it is Allah who withholds and grants abundance, and to Him you will be returned. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | It is God who reduces and expands things and to Him you will all return. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | It is God who withholds, and God who gives abundantly, and it is to Him that you shall all be returned. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | It is Allah that giveth (you) Want or plenty, and to Him shall be your return. |
Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez. | For God withholds and enlarges, and to Him you will return. |
Pourquoi cherchezvous ses faveurs? | Why are you trying to win his puling flatteries? |
Il ne s'agit pas, en la circonstance, de leur accorder des faveurs ou des privilèges. | ally that there is nothing we can do about that 27.5 bil lion that the Heads of State or Government agreed to. |
Je vous offre mes faveurs. | I offer you myself. |
Vous me faites des faveurs. | You're too kind. |
Faire la paix, obtenir ses faveurs? | To pacify her? Retain her favors and all that go with it? |
Il ne demande pas de faveurs. | He wouldn't take anything soft. He goes to work in a boiler plant, you know... with one of those pneumatic drills. |
C'est le moment qui, bibliquement, on en parlera comme du jour, ou de l'année, des faveurs divines. | It is the time that, biblically, we would speak of as the day, or the year, of God's favor. |
D'autres sont à la recherche de faveurs. | Others are chasing for favours. |
Pourquoi ne vendrions nous pas nos faveurs ? | Why can't we sell our own favours? |
Je ne te ferai pas de faveurs. | I'm not doing you any favours. |
Un citoyen aisé et influent s'attirant des faveurs? | Some wealthy, influential citizen merely to curry favour? |
D'autres sports comme le tennis ou le polo, jugés plus adaptés au climat local, gagnèrent les faveurs des gentlemen. | Other sports, such as tennis and polo, which were considered to be more suited to the local climate, were making inroads into the numbers of gentlemen available. |
Libre échange ou avantages pour les puissants ? | Free Trade or Freebies for the Powerful? |
Libre échange ou avantages pour les puissants ? | Free Trade or Freebies for the Powerful? |
Avantages conférés à une ou plusieurs entreprises | Advantage to a firm or firms |
Quiconque prête à Allah de bonne grâce, Il le lui rendra multiplié plusieurs fois. Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) | Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, so that he will multiply it unto him manifold And Allah scanteth and amplifieth, and unto Him ye shall be returned. |
Quiconque prête à Allah de bonne grâce, Il le lui rendra multiplié plusieurs fois. Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) | Who is it that will offer of Allah a goodly gift, so He will multiply it to him manifold, and Allah straitens and amplifies, and you shall be returned to Him. |
Je n'ai pas besoin de ce genre de faveurs. | This Commission proposal will at last provide a legal basis and a policy as well. |
Elle doit d'abord réserver ses faveurs à mon neveu. | She's reserved for my nephew and being taught how to earn his love first... before wasting her favours on others. |
C. Coûts et avantages coûts bruts ou nets | C. Costs and benefits gross or net costs |
Était ce le résultat d un important manque de jugement économique ou cherchait il simplement à s arroger les faveurs du gouvernement Bush ? | Was it a massive economic misjudgment, or was he currying favor with the Bush administration? |
Jusqu'où iriez vous pour obtenir les faveurs de la Chine ? | How far would you go to curry favor with China? |
Attirer les faveurs des votants hispaniques est un business compliqué. | Making effective appeals to Hispanic voters is a tricky business. |
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs, | We were indeed gracious to Moses and Aaron, |
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs, | And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon. |
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs, | We also favoured Moses and Aaron, |
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs, | And assuredly We gave grace Unto Musa and Harun. |
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs, | And, indeed We gave Our Grace to Musa (Moses) and Harun (Aaron). |
Recherches associées : Avantages Ou Avantages - Faveurs D'échange - Faveurs Réciproques - Faveurs Spéciales - Indemnités Ou Avantages - Crédits Ou Avantages - Cadeaux Ou Avantages - Ou D'autres Avantages - Droits Ou Avantages - Avantages Ou Bénéfices - Faveurs De Mariage - Trouver Les Faveurs - échanger Des Faveurs - Gagner Les Faveurs