Traduction de "imprégné pression" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Pression - traduction : Imprégné - traduction : Pression - traduction : Imprégné pression - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Alors vous l'avez bien imprégné?
So have you engraved him well?
C'est imprégné dans le bois.
Soaked into the wood.
Il est imprégné du sang de Sawtooth McGee.
Look at this post. Soaked through and through with the blood of Sawtooth McGee.
recouverts en surface de papier imprégné de mélamine
Hygienic or pharmaceutical articles (including teats), of vulcanised rubber other than hard rubber, with or without fittings of hard rubber
recouverts en surface de papier imprégné de mélamine
Of reptiles
la base est constituée par un papier imprégné.
the base is made of impregnated paper.
Nettoyez le point d'injection avec un coton imprégné d'alcool.
Clean the injection area with an alcohol wipe.
Nettoyez le point d'injection avec un coton imprégné d'alcool.
Clean the injection area with an alcohol wipe. ed M
Nettoyez le point d'injection avec un coton imprégné d'alcool.
Clean the injection area with an alcohol wipe. ici ed
Il s'absente, et revient toujours imprégné d'un parfum inconnu.
No, he isn't. He stays away from home most of the time and comes back smelling of some strange perfume.
Il importe que ce travail soit imprégné de deux notions.
It is important for this work to be characterised by two realisations.
Filtres à manches toile ou ruban isolant, revêtu ou imprégné
Of jute or of other textile bast fibres of heading 53.03
Filtres à manches toile ou ruban isolant, revêtu ou imprégné
Ski boots and cross country ski footwear
C'est un sol non consolidé qui est imprégné de méthane liquide.
This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane.
L'animisme du Soudan du Sud est fortement imprégné par le christianisme.
It is estimated that South Sudan has around 4 times the oil deposits of Sudan.
J'avais été très imprégné par le monde de la danse depuis mon adolescence.
I'd been very ingrained in the dance world since I was a teenager.
Lorsqu'il revient en 1972, il est imprégné de rythmes R B, pop, funk.
When he returned in 1972, it was clear that he had become enamored of R B, pop, and funk rhythms.
Imprégné de la lutte contre l'apartheid et de l'énergie de la ville d'or,
Infused with the history of the struggle against apartheid and the life with the energy of the city of gold,
D'abord un costume d'enterrement imprégné de spores de champignons, Le Costume Mortuaire Champignon.
First, a burial suit infused with mushroom spores, the Mushroom Death Suit.
consistant en un support imprégné, enduit ou recouvert de poly(chlorure de vinyle)
Fatty acid distillate
consistant en un support imprégné, enduit ou recouvert de poly(chlorure de vinyle)
Anti rust preparations containing amines as active constituents
Nettoyez la peau au niveau du site d'injection avec un tampon imprégné d alcool.
Clean the skin at the injection site using an alcohol wipe.
Et s'il y a une chose qui a imprégné cette salle, c'est exactement ça.
And if there's anything that has permeated this room, it is precisely that.
Il doit être imprégné d' une culture qui valorise le strict respect d'une éthique exigeante.
They must internalize a culture that values strict adherence to high ethical standards of conduct.
Une fois l'application de REGRANEX terminée, couvrir l'ulcère avec un pansement imprégné de sérum physiologique.
Once REGRANEX has been applied, cover the ulcer with a moist saline gauze dressing.
Comment un homme illettré peut il se cacher dans la montagne et revenir imprégné de poésie ?
How can an illiterate man go up on a mountain and come back 3 days later blazing with poetry?
Un objet imprégné d'intention, Il a le pouvoir c'est un trésor, nous sommes attirés vers lui.
An object imbued with intent it has power, it's treasure, we're drawn to it.
Les nouvelles graves menaces à la sécurité internationale ont imprégné tout le champ du débat international.
The new and grave threats to international security have permeated the whole spectrum of international debate.
L'air contient de fortes concentrations de vapeurs d'acide sulfurique et le sol est imprégné de déchets toxiques.
The air has high concentrations of sulphuric acid fumes and the ground has hundreds of tons of toxic waste.
Au lieu de cela, il a choisi un homme imprégné des méthodes conservatrices de la Banque du Japon.
Instead, he has chosen a man steeped in the BOJ's conservative ways.
Ces idées, renforcées par l'expérience de la guerre, ont fortement imprégné les fondateurs de la SAT en 1921.
These ideas, having gained impetus as a result of the war, were central to the thinking of the founders of SAT in 1921.
Sourkov est d'origine tchétchène, il est également imprégné, comme Staline, d'une mentalité de va t en guerre du Caucase.
Surkov is Chechen by descent, infused like Stalin with the saber rattling mindset of the Caucasus.
Donc, il a vu le film, et ça l'a imprégné aussi profondément que l'éducation d'une maman canard envers ses canetons.
So, he wandered in and it imprinted on him like a mommy duck does to its duckling.
Il y a de l'eau dans tous ces endroits. L'univers est imprégné d'eau. On la trouve dans les lieux intéressants,
Water permeates the universe, it's in the interesting places we care about, it's in places where we're forming new stars and new planets.
Comme vous le voyez, je me trouve aux côtés de François Bayrou et je suis imprégné de ces idées révolutionnaires.
You will notice that I am next to François Bayrou and I have been imbued with these revolutionary ideas.
Secundo, la lutte contre le terrorisme, qui a judicieusement imprégné tous les aspects du débat politique depuis le 11 septembre.
Second, the fight against terrorism, which has rightly permeated every corner of the political debate since 11 September.
Plus de pression, plus de pression.
Up pressure, up pressure.
Notre travail, d une certaine manière, est d adresser cet imago, ce type d archétype qui a imprégné la psyché de toute la planète.
So our work, in a certain way, is to address this imago, this kind of archetype that has pervaded the psyche of our entire globe.
Notre travail, d'une certaine manière, est d'adresser cet imago, ce type d'archétype qui a imprégné la psyché de toute la planète.
So our work, in a certain way, is to address this imago, this kind of archetype that has pervaded the psyche of our entire globe.
Malheureusement, le rapport Brok est imprégné d une traditionnelle confiance aveugle vis à vis des interventions militaires, seules manières d apporter la paix.
Unfortunately, the Brok report is permeated by traditional over confidence in military interventions as the only way of bringing about peace.
Récipients à pression simples et équipements sous pression
Special rules relating to the designation of conformity assessment bodies
J ai été séduit par le dynamisme de ses habitants et par l histoire extraordinaire dont le moindre recoin de la ville est imprégné.
Fez attracted me because of the vibrancy of the people and the extraordinary history that surrounds you on every corner.
Le dilemme relatif à l'Iran est de décider si l'on peut laisser un pouvoir imprégné d'une idéologie absolue disposer d'une arme absolue .
The dilemma concerning Iran is whether a power imbued with an absolute ideology can be allowed to be in control of an absolute weapon.
Si ce dernier point se confirme, cela corroborera les suspicions serbes selon lesquelles le processus de la Hague est imprégné de politique.
If this last is true, it will help confirm Serb suspicions that the Hague process stinks of politics.
Un jeu vidéo imprégné de violence, disponible par téléchargement en ligne, montre des inspecteurs chinois formés à l'assaut des vendeurs de rue.
One violence soaked video game, available for download online, features Chinese trained inspectors who assault street vendors.

 

Recherches associées : Imprégné De - Papier Imprégné - Est Imprégné - Imprégné Avec - Diamant Imprégné - Papier Imprégné De Résine - Moyenne Pression - Pression D'admission - Pression Retour - Pression Initiale - Pression Sélective