Traduction de "j'étais toujours" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Toujours - traduction : Toujours - traduction :
Aye

Toujours - traduction : J'étais - traduction : J'étais toujours - traduction : J'étais - traduction : J'étais - traduction : Toujours - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

J'étais toujours comme ça.
I was always like that.
Alors j'étais toujours seul !
Then I was always alone.
J'étais toujours à l'essai.
I was always being tested.
J'étais toujours au premier rang. parce que j'étais un étudiant.
I was always in front because I was a student.
Mais j'étais toujours trop feignant.
But I was always too lazy.
J'étais toujours bon en maths.
I was always good at math.
J'étais toujours le plus rapide.
I was always the fastest.
J'étais toujours la plus rapide.
I was always the fastest.
Pourtant, j'étais toujours inquiète pour Mike.
Well, I still worried about Mike.
Et j'étais prête à attendre pour toujours.
And I was ready to wait forever.
J'avais été rejeté, mais j'étais toujours amoureux.
When I was 17, I read a quote that went something like
Vous disiez toujours ça quand j'étais débutante.
! You always said this when I was a rookie.
Lorsque j'étais enfant, je buvais toujours du lait.
When I was a child, I was always drinking milk.
Quand j'étais petit, je me levais toujours tôt.
When I was a boy, I always got up early.
J'étais toujours en compétition contre des athlètes valides.
I'd always competed against other able bodied athletes.
Mais au moins, elle savait toujoursj'étais.
But at least she always knew where I was.
Quand j'étais gamin, j'étais toujours occupé à démonter des boîtes et ce genre de trucs.
When I was a kid, I was always, like, taking apart boxes and stuff.
Depuis que j'étais petit j'ai toujours voulu être écrivain.
I've always wanted to be a writer since I was little.
J'ai dit que j'étais sincère. Je le suis toujours.
I told you then I was on the level.
Sans lui, je serais toujours le vaurien que j'étais.
I was a gutter rat when he found me and would probably still be one if it hadn't been for him.
Mon ours, quand j'étais petite. Je l'ai toujours gardé.
I've had him since I was a kid.
Vous étiez toujours gentil avec moi quand j'étais petite.
Good night. You were always very kind to me when I was little.
Quand j'étais adolescente, mes parents ne me laissaient jamais sortir avec des garçons, alors j'étais toujours triste.
When I was a teenager, my parents would never allow me to go out with boys so I was always sad.
Quand j'étais enfant, j'allais toujours à la mer pour nager.
When I was a child, I always went to the sea to swim.
Quand j'étais enfant, j'ai toujours voulu être un super héros.
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
Tu sais, ils ont toujours dit que j'étais un abruti.
You know, the gang always said I'd be a sucker.
Quand je n'avais pas un rôle, c'était parce que j'étais géniale. Les génies souffrent toujours. Toujours.
When I lost a part, I thought it was because I was a genius and geniuses always have a hard time.
Lorsque je me suis réveillée plus tard cet après midi, j'étais surprise en réalisant que j'étais toujours en vie.
I was shocked to discover that I was still alive.
Avant d'être forme, j'étais tempête, aveugle, ignorante je le suis toujours.
Before form I was storm, blind, ign'ant still am.
et j'étais curieuse de découvrir si c'était vraiment toujours le cas.
and I was curious to find out if this was actually still the case.
Je croyais toujours que mon moi était tout ce que j'étais.
I still believed my self was all I was.
J'étais... je sortais toujours de classe avec les yeux comme ça.
I always left classes with my eyes like this.
Et j'ai toujours voulu être pilote de chasse quand j'étais enfant.
And I'd always wanted to be a fighter pilot when I was a boy.
Après six mois en Espagne, j'étais toujours incapable de parler espagnol.
Six months later of living in Spain, I couldn't speak any Spanish.
Si j'étais l'empereur d'Internet, j'imagine que je serais toujours un mortel, non ?
So if I were emperor of the Internet, I guess I'd still be mortal, huh?
Donc, c'était toujours genre ils m'appelaient Kid David, car j'étais un enfant.
So, it was always like, they called me Kid David, because I was the kid.
J'étais convaincue, et le suis toujours, que mon histoire pouvait être utile.
I believed, and I still do, that my story could be helpful.
Quand j'étais dans l'équipe d'Evansville, j'utilisais presque toujours ce lancer en courbe.
When I was with Evansville in the ThreeI league. I used that sidearm almost all the time.
Le Directeur n'est toujours pas revenu? Alors j'étais inquiet et je l'ai attendu mais il n'est toujours pas rentré.
The Representative hasn't come back yet? Yes, his cell phone is still turned off, so I was worried and waiting for him, but now I'm about to go home.
J'étais un peu en avance, j'ai toujours peur d'être en retard alors j'étais en avance et je sonne il n'y a personne.
I was in advance, because I am always afraid of being late, and I rang there is none.
Mais le bruit effrayant du revolver me rappelait que j'étais toujours en vie.
But the frightening noise of the gun would remind me that I was still alive.
Je lui ai dit, si j'étais plus riche, je serais toujours avec toi
Said If I was richer, I'd still be with ya
Continuez de vous battre et allumez vos briquets J'ai fait un rêve, j'étais le roi Je me suis réveillé, j'étais toujours le roi
Fighters keep fighting, put your lighters up, point em' skyward uh Had a dream I was king, I woke up, still king?
Mais moi, j'étais toujours embêté, parce que je trouvais que tout cela était capricieux.
But I was still troubled, and I was troubled because I felt this was capricious.
C'était il y a 20 ans, et j'étais toujours à la périphérie de l'art.
So that was 20 years ago, and I was always on the periphery of art.

 

Recherches associées : J'étais Capable - J'étais Furieux - J'étais Mort - J'étais Dépassé - J'étais Presque - J'étais Fou - J'étais Présent - J'étais Doué - J'étais Malheureux - J'étais Libre - J'étais Venu