Traduction de "j'étais presque" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Presque - traduction : Presque - traduction : J'étais - traduction : Presque - traduction : J'étais - traduction : Presque - traduction : J'étais - traduction : J'étais presque - traduction : Presque - traduction : Presque - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

J'étais presque endormie.
I was nearly asleep.
J'étais à Londres presque tout l'été.
I was in London most of the summer.
J'étais debout presque toute la nuit.
I've been up most of the night.
J'étais étendu sans force, presque sans connaissance.
I lay outstretched, strength gone, nearly unconscious.
J'étais chez moi presque toute la journée d'hier.
I was at home almost all day yesterday.
La nuit était si glaciale que, lorsque je revins, j'étais presque gelé.
The night was so chilly that when I returned I was almost frozen.
Je souhaite presque j'étais allé voir le Chapelier à la place! ' gt
I almost wish I'd gone to see the Hatter instead!' gt
Quand j'étais dans l'équipe d'Evansville, j'utilisais presque toujours ce lancer en courbe.
When I was with Evansville in the ThreeI league. I used that sidearm almost all the time.
La nuit était si glaciale que, lorsque je suis revenu, j'étais presque gelé.
The night was so chilly that when I returned I was almost frozen.
J'étais parvenu sans secousses et sans effort à l'isoler presque de ses anciennces habitudes.
I had succeeded without effort or trouble in almost isolating her from her former habits.
La dernière fois que j'étais là, c'était il y a presque un an et demi.
It s been almost a year and a half since I was last here.
J'étais incapable de lui dire de ne pas le faire parce que c'était presque impossible.
I was unable to tell her not to do it because it was almost impossible.
Je jouais à ce jeu il y a presque 15 ans... quand j'étais un gamin.
I used to play something like this 15 years ago... when I was a little boy.
On l'a presque perdue à deux reprises, et j'étais là avec mon frère tous les jours.
We almost lost her a couple of times, and I was there with my brother every day.
J'étais debout presque toute la nuit, et je récupère pendant quelques heures quand le soleil se lève.
I stay up most of the night and catch a few hours sleep after the sun rises.
Presque chaque semaine, j'étais soumise à un interrogatoire, jamais le même une expérience que j'écrirai un jour.
On an almost weekly basis I was called in for a different type of interrogation an experience I will write about one day.
Il me semble que j'étais presque dans ce cadre de l'esprit, le monde trouvait à environ à cet angle.
Methinks I was nearly in this frame of mind the world lay about at this angle.
En 1995, alors que j'étais nouveau dans ce Parlement, nous avons discuté presque uniquement de la politique de stabilisation.
In 1995, when I was new to this Parliament, we almost exclusively discussed stabilisation policy.
J'étais sale, et je cois que, je crois, non, je suis presque sûre que je n'ai pas été violée, parce que j'étais sans cesse menacée, parce que je les écœurais, je les dégoûtais.
I was dirty, and I think, no, I m almost certain that I wasn t raped because I was constantly threatened because they were repulsed by me.
Les premières semaines, je me sentais très mal, ne pouvais rien manger et j'étais affamé et épuisé presque tout le temps.
The first weeks I was very sick, couldnt eat and was hungry and exhausted most of the time.
Il me dominait presque autant que m'avait autrefois dominée M. Rochester, pour une cause différente dans les deux cas, j'étais folle.
I was almost as hard beset by him now as I had been once before, in a different way, by another. I was a fool both times.
Elle avait 80 ans, presque, le jour de l'interview, et elle était là et j'étais là, et j'ai donc commencé avec les questions.
She was 80, almost that day of the interview, and there she was and there I was, and I just proceeded into the questions.
Il me semblait que j'étais attachée à ce lit, car j'y restais aussi immobile qu'une pierre, et m'en arracher eut presque été me tuer.
To that bed I seemed to have grown I lay on it motionless as a stone and to have torn me from it would have been almost to kill me.
Il était presque minuit, j'étais à l'arrière d'un camion sur une route cahoteuse, on arrivait en banlieue de Delhi, complètement épuisés mais tellement heureux.
It was nearly midnight, I was in the back of a truck on a bumpy road, entering the suburbs of Delhi, totally exhausted but I was happy, like, ever.
Presque ... presque .. ou presque!
Almost...almost..almost!
A quoi? je l'ignore moi, je la regardais avec amour et presque avec terreur en pensant à cee que j'étais prêt à souffrir pour elle.
As for me, I looked at her with a mingling of love and terror, as I thought of all that I was ready to suffer for her sake.
Je prêtai l'oreille, j'étais assez près d'eux pour entendre presque tout ce qu'ils disaient. Le sujet de leur conversation me délivra momentanément de mes craintes.
I listened too and as I happened to be seated quite at the top of the room, I caught most of what he said its import relieved me from immediate apprehension.
J'étais libre, j'étais heureux.
I was free, I was happy.
Quand j'étais là, je vivais si intensément, qu'il paressait que les heures ne tenaient qu'à un fil, presque sans poids et le temps durait plus longtemps.
While I was there, I lived so intensely that it seemed like hours hung by a thread, almost weightless, and time lasted longer.
Mais j'étais conduit par un sentiment inhérent que l'image qui révélait le vrai visage de la guerre allait, presque par définition, être une photo anti guerre.
But I was driven by an inherent sense that a picture that revealed the true face of war would almost by definition be an anti war photograph.
Et ce qui s'est passé, c'est que comme parfois il pouvaient payer et parfois ils ne pouvaient pas j'étais mise à la porte presque chaque trimestre.
And what happened was, because they could afford it sometimes, sometimes not, I got kicked out pretty much every term.
J'étais en colère, j'étais triste.
I was angry, I was sad.
Et j'étais à terre, et j'étais brisée, et j'étais en colère.
And I was floored, and I was broken, and I was angry.
J'étais comme toi quand j'étais jeune.
You remind me of myself at a young age.
J'étais parfois j'étais plutôt mauvais élève.
I was a there were times I was a C student.
J'étais comme ça quand j'étais enceinte.
I was like that when I was pregnant.
J'étais joyeuse Seigneur que j'étais joyeuse !
Was I gay oh Lord was I gay!
J'étais pas capable! J'étais trop mal!
I couldn't, I felt so bad
J'étais en train de... j'étais dehors.
I was out on my... I was outside at the time.
J'étais la responsable d'un département universitaire qui enseigne les jeux, donc presque un vrai travail, et je devais expliquer comment les faire au lieu de les faire directement.
I was the head of a college department teaching games, so, again, it was sort of a real job, and now I got to talk about making them as opposed to making them.
Comme presque tout le monde sur le site, j'étais doué en math et comme vous pouvez l'imaginer, nous étions connus pour l'approche analytique que nous avions de l'amour.
Like most everyone at the site, I was a math major, As you may expect, we're known for the analytic approach we take to love.
J'étais donc prête, et j'étais vraiment enthousiaste.
So I was ready, and I was really excited.
Quand j'étais gamin, j'étais bon à rien.
When I was a kid, I was all thumbs.
Avant cela, j'étais orfèvre, avant quoi j'étais
And before that, I was a silversmith, and before that, I was
Quand j'étais petit j'étais très, très fragile.
No, listen, when was a little kid, I was very, very delicate, see?

 

Recherches associées : J'étais Capable - J'étais Furieux - J'étais Mort - J'étais Dépassé - J'étais Fou