Traduction de "j'avais demandé" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Demande - traduction : Demande - traduction : Demande - traduction : Demandé - traduction : Demandé - traduction : Demandé - traduction : Demande - traduction : Demande - traduction : Demande - traduction : Demandé - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Bizarre, j'avais demandé des chevaux. | I told my guide to meet us here. |
J'avais demandé ce que j'avais fait de mal. Il m'a répondu que j'avais rien fait. | I asked him what I'd done wrong and he said I hadn't done anything wrong. |
Tom m'a demandé si j'avais sommeil. | Tom asked me if I was sleepy. |
Il m'a demandé ce que j'avais fait. | He asked me what I had been doing. |
Il m'a demandé ce que j'avais acheté. | He asked me what I had bought. |
Il m'a demandé ce dont j'avais besoin. | He asked me what I needed. |
Tom m'a demandé si j'avais un plan. | Tom asked me if I had a plan. |
J'avais demandé la parole avant le vote. | I spoke before the vote. |
Où est le lit que j'avais demandé ? | I told you to get a room with a bed in it, so I can sleep. |
J'avais demandé qu'on mette aussi des cintres. | I asked for hangers too. |
J'avais demandé des Indiens Wabash. Pas des Indianais. | I cable for Wabash Indians and what do I get? |
Vous ne m'avez pas donné ce que j'avais demandé. | You haven't given me what I asked for. |
Tu ne m'as pas donné ce que j'avais demandé. | You haven't given me what I asked for. |
Je n'ai pas reçu le livre que j'avais demandé. | I did not receive the book that I asked for. |
Tout à l'heure, tu m'as demandé si j'avais faim. | Come on, now, what are the plans? Never mind. |
J'avais demandé à Jeeves de préparer mon autre manteau. | I told G. to lay out my other coat. |
Il m'a demandé si j'avais mes papiers, j'ai dit non. | He asked if I had ID, I said no. |
Il ne m'a pas demandé pourquoi j'avais tué cet homme. | He hadn't asked me why I had killed that man. |
J'avais demandé de ne pas être donné tous les résultats. | I had demanded not to be given any findings. |
. Monsieur le Président, j'avais demandé à proposer un amendement oral. | Mr President, I had asked to table an oral amendment. |
J'avais demandé à Yatagoro de ramener Okoma saine et sauve. | I asked Yatagoro to bring Okoma back safely |
Il m'a apporté un café, alors que j'avais demandé un thé. | He brought me coffee, when I had asked for tea. |
Et il m'a demandé comment j'avais fait la maison pour ces guèpes. | And he asked me how I had made the house for those wasps, |
Le garde m'a demandé ce que j'avais et je lui ai montré. | I thought it's not possible, it's not possible Immediately i said Lluis, I've been hitten, I've been hitten , |
Toutefois, Madame la Présidente, ce que j'avais demandé n'a pas été réalisé. | But, Madam President, my personal request has not been met. |
Je me suis demandé si j'avais raison, quand nous nous sommes séparés. | I used to wonder if I was right when we broke up. |
Il m'a demandé si j'avais vu les images des bébés tués à Gaza. | He asked me if I had said seen the pictures of babies killed in Gaza. |
Si j'avais demandé à l'époque aux gens ce qu'ils voulaient, ils auraient répondu, | If I had asked people then what they wanted, they would have answered, |
J'avais demandé la permission d'intervenir sur cette ques tion et sur la précédente. | Would he publish the list of Member States who are opposing further actions? |
Madame la Présidente, j'avais demandé la parole pour parler de la même chose. | Madam President, I asked for the floor to raise the same point. |
Enonçant le procèsverbal de la séance d'hier, j'avais demandé s'il y avait des objections. | Minutes of yesterday's sitting. |
Bloch von Blottnitz (ARC), rapporteur. (DE) Monsieur le Président, j'avais déjà demandé la parole. | BLOCH VON BLOTTNITZ (ARC), rapporteur. (DE) Mr President, I asked to speak earlier. |
J'avais demandé que le débat sur la centrale de Sellafield soit déplacé au point 3. | My request is to have the Sellafield discussion moved up to No 3. |
Je ne te l'aurais jamais demandé si j'avais su... que le divorce exigeait une réadaptation. | I wouldn't have asked you to come and live with me if I'd known that... a sort of readjustment takes place after divorce. |
C'est ce que je lui ai demandé mais elle m'a dit que j'avais qu'à le lire. | That's what I said but she wanted me to read it |
Quelques jours plus tard, j'avais besoin d'argent, alors j'ai demandé à M. Carlyle de me payer. | A few days later, I needed money, and I telephoned Mr. Carlyle and reminded him of his IOU. |
J'avais demandé à nos collaborateurs de prendre contact avec ce groupe et c'est ce qu'ils ont fait. | I did tell our staff that contact must be made with you, and that was done. |
Schmidhuber, membre de la Commission. (DE) Monsieur Cornelissen, j'avais déjà demandé le parole lorsque vous êtes intervenu. | GALLAND (LDR). (FR) Mr President, listening to Mr Saby, our Committee Chairman, the Commissioner and the other previous speakers, it has been impossible not to sense some anxiety about Lomé and disillusion ment regarding the past few years. |
J'avais demandé à l'époque d'encourager davantage le mécénat par le biais notamment de plus larges exemptions fiscales. | I called at that time for greater support for patrons, including through greater tax incentives. |
Madame la Présidente, j'avais demandé la parole, mais je n'ai pas voulu enfreindre le règlement du Parlement. | Madam President, I asked to speak but I did not want to break the Rules of the House. |
Monsieur le Président, j'avais demandé tout à l'heure de prendre la parole pour un rappel au règlement. | Mr President, I asked earlier to take the floor for a point of order. |
J'avais alors demandé une augmentation des réserves afin de garantir la sécurité en cas d'interruption des fournitures. | At that time, I called for the reserves to be increased in order to be on the safe side in the event of supplies being interrupted. |
Madame Berès a demandé si j'avais oublié la troisième partie de la question relative à l'intérêt de l'enfant. | Mrs Berès asked whether I had forgotten the third part of the question concerning the child's interests. |
Ils m'ont appelé après l'interview télévisée et je leur ai demandé s'ils avaient compris ce que j'avais expliqué. | They called me after the television interview and I asked them if they had understood what I said. |
L'un d'entre vous m'a demandé comment je justifierais cette proposition devant mes électeurs si j'avais à le faire. | One of you asked me if you had to explain to your voters what the justification for this proposal is, how would you do so? |
Recherches associées : J'avais - J'avais - J'avais Prévu - J'avais Informé - J'avais Remarqué - J'avais Passé - J'avais Essayer - J'avais Mangé - J'avais Aimé - J'avais Soif - J'avais Confondu - J'avais Commencé - J'avais Inséré - J'avais Apprécié