Traduction de "jamais mieux" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Jamais - traduction : Mieux - traduction : Jamais - traduction : Jamais - traduction : Mieux - traduction : Jamais - traduction : Jamais - traduction : Jamais mieux - traduction : Jamais - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mieux que jamais.
Mr. Thorpe was never better.
Mieux que jamais.
I never slept better.
Mieux que jamais.
Never better, Watson.
Mieux vaut tard que jamais.
But it is better late than never.
Mieux vaut tard que jamais ?
Too late too little
Mieux vaut tard que jamais.
You're never too old to learn.
Mieux vaut tard que jamais
Better late than nevers.
Mieux vaut tard que jamais!
Not least, they relate to the question of a company medial service.
Mieux vaut tard que jamais.
Better late than never.
Jamais mieux de ma vie!
I cannot speak with him today!
Je n'ai jamais mieux dormi !
And I never slept better in my life, Nanine.
Vous n'avez jamais été mieux.
You never looked better.
Mieux vaut tard que jamais.
Well, better late than never.
Il ne s'est jamais mieux porté.
He's never been better.
Je me sens mieux que jamais.
I feel better than ever.
Il vaut mieux tard que jamais.
Better late than never.
Yan peut montrer mieux que jamais
Yan can show better than ever
Il disait, tu n'iras jamais mieux.
It said, You're never going to get better.
La publicité va mieux que jamais.
Fine. Advertising going bigger than ever.
Enfin, mieux vaut tard que jamais.
Well, I always say, Better late than never. Excuse me, please, Honoria.
Vous avez l'air mieux que jamais.
You've never looked better.
Le pays se remet mieux que jamais.
The country will be back better than ever.
Cela dit, mieux vaut tard que jamais.
Still, better late than never.
Y aura t il jamais un mieux ?
Will there ever be a better one?
Hélas! jamais criminel n'avait été mieux emprisonné.
Alas! yes no jail was ever more secure.
Mieux aurait valu ne jamais se rencontrer.
It would have been better If we had never met.
Je crois qu'on n'a jamais fait mieux.
L I don't think us boys ever did better.
Encore mieux que je n'ai jamais vu.
More clearly than I ever saw before.
Je n'aurais jamais pu mieux le dire.
I could not have said that in 10 years.
Je ne me suis jamais mieux porté.
Never felt so fit.
Je ne me suis jamais senti mieux.
I've never been in Better health in my life.
Je ne me suis jamais mieux senti.
I never felt better.
On n'est jamais mieux que chez soi.
No place like your home, I says.
C'est déjà tard mieux vaut tard que jamais.
Its already late lets be better late than never.
Mieux vaut tard que jamais, diront certaines délégations.
Better late then never, say some Members.
Il vaut mieux ne plus jamais nous voir.
It will be better for you and for me... if we never see each other again!
Je n'ai jamais fait mieux que des fiançailles.
No. All I managed was to become engaged.
au contraire marraine, ça n'a jamais mieux marcher.
No, things have never been better.
Le mieux serait... qu'elle ne le sache jamais.
The great thing, Ann, is for her never to know.
Nous pouvons nous féliciter mieux vaut tard que jamais !
We can congratulate ourselves better late than never!
Vous ferez mieux de ne me le dire jamais.
You will do better never to say it.
Ce d?veloppement humain mieux nous ayons jamais connu
This human development best there's ever been
Mais comme chacun sait, mieux vaut tard que jamais .
They will be late measures, but as we always say in Portugal, 'better late than never'.
Mieux vaudrait ne jamais m'appeler Bernay devant ta mère
You better not let your mother hear you call me Barney.
Jamais descente de police n'a mieux mérité son nom!
No police operation was better named

 

Recherches associées : Jamais été Mieux - Jamais Regardé Mieux - Mieux Que Jamais - Jamais été Mieux - Mieux Que Jamais - Mieux Que Jamais - Jamais Jamais - Jamais Jamais - Mieux Vaut Tard Que Jamais