Traduction de "je te dérange" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Dérangé - traduction : Dérangé - traduction : Dérangé - traduction : Je te dérange - traduction : Dérange - traduction : Je te dérange - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je te dérange ? | You don't want me around, is that it? |
Je te dérange? | Am I disturbing you? |
Je te dérange pas ? | Because you are pure. |
Je te dérange, Jim? | Am I breaking in on anything here, Jim? No, not at all. |
Ça te dérange si je te demande quelque chose ? Je... | Do you mind if I ask you something? |
Je suis désolé si je te dérange. | I am sorry if I am bothering you. |
Je suis désolé si je te dérange. | I'm sorry if I'm bothering you. |
Ça te dérange si je fume ? | Do you mind if I smoke? |
Est ce que je te dérange ? | Am I disturbing you? |
Est ce que je te dérange ? | Am I bothering you? |
Est ce que je te dérange. | Am I interrupting? |
Ça te dérange si je m'assieds ? | Do you mind if I sit down? |
Ça te dérange si je te donne un petit conseil ? | Would you mind a little advice? |
J'espère que je ne te dérange pas ? | I hope I'm not disturbing you. |
Ça te dérange si je m'en sers? | Do you mind if I use it? |
J'espère que je ne te dérange pas. | Hello! I hope I'm not interrupting anything important. |
Cela te dérange t il si je fume ? | Does it bother you if I smoke? |
Cela te dérange t il si je fume ? | Will it bother you if I smoke? |
Cela te dérange t il que je fume ? | Will it bother you if I smoke? |
Cela te dérange? | Do I disturb you? |
Ça te dérange? | You don't mind, do you? |
Te dérange pas. | Never mind. Don't bother. |
Je le ferai, si ça ne te dérange pas. | I'll do it if you don't mind. |
Et si ça ne te dérange pas, je déménage. | And if it's all the same to you, I'm moving out. |
Ne te dérange pas, je peux m'en charger moi même. | Don't bother, I can take care of this myself. |
Cela te dérange t il si je retire mon chandail ? | Do you mind if I take off my sweater? |
Cela te dérange t il que je retire mon chandail ? | Do you mind if I take off my sweater? |
On peut se remettre au travail, ou je te dérange ? | Eh, can we get back to work, or am I boring you? |
Je préfère coucher Junior, si ça ne te dérange pas. | I'd rather not if you don't mind. I wanna get Junior to bed. |
Freddie, ça te dérange ? | Freddie, do you mind? |
Ne te dérange pas. | Don't trouble. |
Ne te dérange pas! | Hello, my child. |
Ne te dérange pas. | Oh, you don't bother. |
Quelque chose te dérange? | ls something bothering you? |
Qu'éstce qui te dérange? | What is it? |
Ca te dérange pas? | Doesn't it bother you? |
Ne te dérange pas. | Don't you bother. |
Ne te dérange pas, je peux m'occuper de cela moi même. | Don't bother, I can take care of this myself. |
Cela te dérange t il que je ne le fasse pas ? | Do you mind if I don't do this? |
Ca ne te dérange si je prends une de tes fibres ? | Do you mind if I pull out one of your fibers? |
Dis donc môme ça te dérange pas que je m'asseye, non ? | A good buddy is worth any of those fancy dames, don't worry. |
Ça ne me dérange pas, mais je préfère te voir enfermé. | Makes no difference to me whether you're in or out, but I'd rather see you in. |
Ça te dérange ? Je m'occupe du lait. Qu'il s'en mêle pas. | While I'm running the produce end you keep him away from it. |
Ca ne te dérange pas ? | I'm going for a walk do you mind? |
Ne te dérange pas, Fred. | Don't bother, Fred. |
Recherches associées : Te Dérange - Je Vous Dérange - Je Te Laisse - Je Te Veux - Je Te Crois - Je Te Deteste - Je Te Veux - Je Te Perds - Je Te Vois - Je Te Porte - Je Te Tue - Je Te Donne