Traduction de "jusqu'à plus" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Plus - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction :
Mots clés : Longer Anymore Later Most Again

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je travaille jusqu'à plus soif.
I work my ass off.
Plus l'esprit et l'homme jusqu'à
More spirit and man up
On boit jusqu'à plus soif !
Drink till we drop!
Les femelles peuvent être jusqu'à 25 plus grandes que les mâles, et peser jusqu'à deux fois plus.
Females can be up to 25 larger than males and weigh up to twice as much.
Jusqu'à ce que ça n'aille plus.
Until it wasn t.
Nous mangeâmes jusqu'à n'en plus pouvoir.
We ate until we couldn't eat any more.
Il mange jusqu'à n'en plus pouvoir.
He eats until he can eat no more.
Même jusqu'à un an plus tard,
Even up to a year later,
On va se soûler jusqu'à plus...
We're gonna booze it on up with a...
Jackson Caroline plus rapide et plus facile que jusqu'à présent.
A large major ity on the committee was unable to share this view.
Jusqu'à présent, nous n'en savons pas plus.
As yet, we have heard nothing more.
Ou plus exactement étaient responsables jusqu'à présent.
Or, more precisely, did account for that figure in the past.
Je ne veux plus compter jusqu'à dix.
I don't want to count ten any more.
Retenezle jusqu'à ce qu'on en sache plus.
Keep him in the brig until I can dig up some more dope.
15 kg et jusqu'à 23 kg 23 kg et jusqu'à 40 kg Plus de 40 kg
More than 15 kg and up to 23 kg More than 23 kg and up to 40 kg More than 40 kg
Jusqu'à ce que l'amitié ne sois plus possible
Until then old friend Your secret is safe with me
Un deuxième nettoyage peut retirer jusqu'à de plus.
Further, a second cleaning can remove up to 10µg more.
Il a été jusqu'à cette heure ou plus.
He's been up this hour or more.
Et ne plus disparaître jusqu'à ce qu'on parte
Love was when I loved you
Et ne plus disparaître jusqu'à ce qu'on parte
And never let go till we're one
La plus grande espèce a été Tyrannosaurus rex , un des plus grands prédateurs terrestres connus, qui mesurait jusqu'à de longueur et pesait jusqu'à .
The largest species was Tyrannosaurus rex , one of the largest known land predators, which measured up to in length and up to in weight.
On dit qu'ils te torturent jusqu'à ce que tu n'en puisse plus jusqu'à ce que tu meurs.
Hello Ryan, I want to play a game.
Le son devenait de plus en plus faible, jusqu'à ce qu'il disparaisse.
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
Vous serez de plus en plus mince, de plus en plus petit... jusqu'à ce que finalement...
Thinner and thinner, smaller and smaller... until finally...
Un voyage jusqu'à la lune n'est plus un rêve.
A trip to the Moon is no longer a dream.
Le bruit s'affaiblit, jusqu'à ce qu'on ne l'entendit plus.
The noise grew fainter, till it was heard no more.
C'est le chemin le plus court jusqu'à la station.
This is the shortest way to the station.
Il nagea jusqu'à ce qu'il ne puisse plus nager.
He swam until he could swim no more.
Bientôt, vivre jusqu'à 150 ans n'aura plus rien d'extraordinaire.
Soon, it won't be unheard of to live to 150.
Dan Buettner Comment vivre jusqu'à 100 ans et plus
Dan Buettner How to live to be 100
Vous voyez, vous ne pouvez plus compter jusqu'à 16.
See, you can't count up to 16. laughs
La Commission va jusqu'à proposer, en plus des aides
On this issue too I totally agree with the points made by Mr Thareau.
Allez jusqu'à Toureou le plus vite que vous pourrez
Go to Toureou as soon as you can
Plus on est proche de l'unisson, plus la fréquence du battement diminue, jusqu'à disparaître.
2L, L, L 2, ... 2L n, where L is the length of the string.
Une des histoires les plus étranges de l'année, jusqu'à présent.
One of the weirdest stories of the year so far.
Jusqu'à présent nous l'avons fait pendant plus de 48 ans.
We have made it thus far over 48 years.
Il suspendit sa décision jusqu'à ce qu'il eût plus d'information.
He held over his decision until he got more information.
Volga, du point navigable le plus en amont jusqu'à Tver.
Volga, from its uppermost navigable point to Tver.
Aujourd'hui nous avons grandi jusqu'à plus de 100 000 membres
And now we've grown to over 100,000 members.
Jusqu'à présent, c'est là que réside sa plus grande faiblesse.
Firstly the ability to have research findings dis seminated.
Dans l'industrie, il peut être jusqu'à cinquante fois plus important.
Efficiency, not for its own sake but to give the best possible deal to the consumer.
Reste au moins un jour de plus, jusqu'à demain soir.
Stay at least for a day, until tomorrow night.
Alors, qu'il n'y ait plus de bruit jusqu'à leur retour.
See that there's no more noise until they get in then.
Les décisions plus importantes exigent un consensus encore plus grand, impliquant jusqu'à 3 000 personnes.
More important decisions require an even larger consensus, involving up to 3,000 people.
Elle a été signée par plus de 2000 personnes jusqu'à présent.
It has been signed by more than 2,000 people thus far.

 

Recherches associées : Jusqu'à Plus Tard - Jusqu'à Plus De - Jusqu'à Plus Tard - Au Plus Tard Jusqu'à - Plus Longtemps Que Jusqu'à - Jusqu'à - Jusqu'à - Jusqu'à - Jusqu'à