Traduction de "juste part" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Juste - traduction : Juste - traduction : Juste - traduction : Juste part - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Et ce quelque part est juste ICI.
And this somewhere is right here.
Et vous pouvez obtenir votre part ... Juste partager ...!
And you can get your share... ... just by sharing!
Je veux juste un appel téléphonique de votre part.
I want just one phone call from you.
Donc, l'oxygène est capable d'attirer plus que sa juste part d'électrons.
So, oxygen is able to attract more than its fair share of electrons.
Et ils m'ont envoyé à l'école, juste pour m'envoyer quelque part.
And they sent me off to school, just to get busy somewhere there.
Je vais juste vous faire part de quelques idées sur les données...
So I'm just going to mention a few other thoughts on data.
Alors Pete crée une autre part juste ici, qu'il donne à Sal.
So sal goes and gives 100, and says Pete, give me a share
Les réfugiés sont des personnes à part entière, et non juste d'envahissantes statistiques.
Refugees are real people, not just an overwhelming statistic.
Ce n'est pas juste mais nous faisons notre part sur cette terre corrompue
Ce n'est pas juste mais nous tenons et faisons notre part dans cette terre de plans sournois
Nous n'espérons qu'un traitement juste et équitable de la part de notre gouvernement.
We just hope for equal and fair treatment from our government.
L'usage juste et efficace d'une part si importante des dépenses de l'UE s'impose.
It is a matter of great urgency that such a large part of the EU' s expenditure should be used correctly and efficiently.
Le rapport opère, à juste titre, une distinction entre, d'une part, l'analyse des risques et, d'autre part, la gestion des risques.
The report is right to draw a distinction between risk analysis on the one hand and risk management on the other.
ASTORIA_11105 conseille aux consommateurs d'assumer leur juste de part de responsabilité dans cette situation
User ASTORIA_11105 advised consumers to take their fair share of the blame for situation that tough tofu makers find themselves in
J'ai juste oublié de dire au revoir ! Saluez tout le monde de ma part !
My regards to everyone at the kolkhoz!
Mais ils lui ont juste à temps. j'ai eu ma part de lui aussi bien.
But they got him just in time. I got my share from it as well.
24,249 va se trouver, quelque part, juste ici, ainsi il sera plus proche de 24,200.
24,249 is going to be sitting right over here someplace, so it's going to be closer to 24,200.
D'aucuns ont déclaré qu'il n'était pas juste de notre part d'interférer dans la politique autrichienne.
Some have said it is not right for us to interfere in Austrian politics.
Et comme pour le Double arc en ciel , ça semble juste être venu de nulle part.
And similar to Double Rainbow, it seems to have just sprouted up out of nowhere.
Et comme pour le Double arc en ciel , ça semble juste être venu de nulle part.
And similar to Double Rainbow, it seems to have just sprouted up out of nowhere.
La part de celuici dans le produit national brut est tout juste de dix pour cent.
In particular, many of us are concerned about the growth of anti semitism in the Soviet Union which can undermine the position of the West.
Une Europe que, pour ma part, je souhaite socialement juste, économiquement compétitive et, surtout, territorialement équilibrée.
For my part, I trust Europe will become socially just and economically competitive. Above all, however, I hope it will become a territorially balanced Europe.
Prayerforce.org a pris part aux prières sur les blogs, juste au moment où Hanna frappait les Bahamas
Prayerforce.Org got in on the prayer blogging action right around the time Hanna was hitting the Bahamas
Je ne te fais pas marcher, je n'essaye pas d'obtenir un certain... juste trouver de ta part.
I'm not leading you on, not trying to get a certain... just finding from you.
Alors, qui aujourd'hui irait dire que c'est juste de la suffisance de la part de l'esprit humain ?
Now, who today would claim that as a mere conceit of the human mind?
je sais que vous avez déjà vécu ça , ce type n'est pas juste sorti de nulle part .
I know you've had this experience that guy didn't just come out of nowhere.
Et ce serait juste un manque de sincérité de ma part de passer sous silence ces problèmes.
And it would just be insincere of me not to address those problems.
C'est juste implanté, inhérent à ta présence... à ton être... tu le portes quelque part avec toi.
It's just engrained, inherent in your presence.... in your being....that you come with that somehow.
Déterminer le juste équilibre entre le nombre de participants ciblés d une part et le maintien de la qualité et du caractère innovant des activités soutenues d autre part.
Addressing the balance of reaching out to a significant number of participants and maintaining the quality and innovative content of supported activities.
Avant Johannesbourg, nous avons affirmé que nous devons trouver le juste milieu entre le développement et le commerce, d'une part, et la protection de l'environnement, d'autre part.
We said before Johannesburg that we need to strike a balance between development and trade on the one hand and environmental protection on the other.
Monsieur le Président, je voudrais juste obtenir un bref éclaircissement de la part du commissaire dont j'approuve l'exposé.
Mr President, I have just one brief clarification and question to put to the Commissioner, with whose presentation I personally agree.
Enfin, préférence nationale et communautaire d'une part, contrat à durée déterminée pour les travailleurs non communautaires d'autre part, nous semblent deux éléments d'une politique sociale juste et équilibrée.
I feel there should be a debate in Parliament, and for that we need a special sitting that lasts longer than three hours.
Aujourd'hui, on peut dire à juste titre que nous nous trouvons devant un accord qui comporte, d'une part, la certitude et, d'autre part, la souplesse si on sait l'appliquer.
The upshot was the whole of the debate on the Single Act and the so called Delors package or the document COM 100.
Nous prenons part à un événement historique  la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
We are participating in an historic event the endeavour to establish a just world order for the twenty first century.
J'ai juste une question à propos de laquelle je souhaiterais avoir des éclaircissements de la part de la Commission.
I can think of just one moot point which I should like to ask the Commission to explain.
La librairie est un endroit à part où les gamins peuvent se faire lire une histoire juste pour se divertir.
The bookstore is a rare place where kids might hear a story read to them just for fun.
L'idée qui fut longtemps conservée était que Túrin prenne part à la Dernière Bataille juste avant la Fin du Monde.
The notion maintained for a long time was that Túrin would take part in the Last Battle fought before the End of the World, when Morgoth would return and make the final assault upon the Valar and the Children of Ilúvatar.
g) Accord sur une formule équitable de répartition des richesses qui permettra à chaque État d'en avoir sa juste part
(g) Agreement on a just formula of wealth sharing, which will enable each State to have a fair share.
Une grande part de la robotique est très impressionnante, mais la manipulation d'objet en est vraiment juste au Moyen Âge.
Now a lot of robotics is very impressive, but manipulation robotics is really just in the dark ages.
D'autre part, du point de vue de l'utilisateur cette fois, le système semble plus juste en ce qu'il ne fait
The concessionaire companies are thus assured of a return on the capital invested by them and the generation of funds for maintenance and or expansion of the network, also making it possible to undertake works which are costly from the financial point of view.
Que se passait il dans cette misérable créature qui vivait juste assez pour assister à la vie sans y prendre part?
What was passing within this wretched creature, just sufficiently alive to be present at the events of life, without taking part in them?
Nous sommes juste nés quelque part sur la planète terre et si nous ne voulons pas rester là nous allons ailleurs.
We're just born somewhere on planet Earth and if we don't want to stay there we go somewhere else.
dans un pays, voire renvoyés dans les pays d'origine, ils venaient juste d'être distribués quelque part ailleurs pour la consommation courante.
I am extremely surprised to hear that there is no requirement on us to supply the Commission with information about the disposal of these contaminated foodstuffs because obviously there would be a great deal of concern that having been refused in one country and perhaps returned to the country of origin, they were then just distributed for general consumption elsewhere.
En vérité, il importait de savoir construire un équilibre raisonnable et juste entre, d'une part, la transparence requise et, d'autre part, la prudence indispensable au caractère très confidentiel de ce type d'informations.
What was really needed was to achieve a reasonable and fair balance between on the one hand, the necessary transparency and, on the other, the essential caution required by the highly secretive nature of this type of information.
Juste... juste...
Just... Just, just...
Il est maintenant de notre devoir de trouver le juste équilibre entre, d'une part, les avantages des substances chimiques et, d'autre part, les risques inacceptables qu'elles présentent pour la santé humaine et l'environnement.
What we now have to do is find a suitable balance between, on the one hand, the chemicals' advantages and, on the other hand, the unacceptable risks they involve for human health and the environment.

 

Recherches associées : Leur Juste Part - Sa Juste Part - Une Juste Part - Ma Juste Part - Payer Juste Part - Juste Juste - D'une Part, D'autre Part - Juste Par - Juste Rémunération - Juste Prix - Même Juste