Traduction de "l'air soigné" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Soigné - traduction : Soigné - traduction : L'air soigné - traduction : L'air - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Très soigné. | Very nice. Very neat. |
Tu I'as soigné. | I remember how you nursed it back to health. |
Tu m'as bien soigné. | You took good care of me. |
Aton soigné vos blessures? | Have your wounds been looked at? |
Soigné, vous seriez beau. | Fixed up, you'd look handsome. |
Il a soigné ma maladie. | He cured my illness. |
Tom a besoin d'être soigné. | Tom needs to be medicated. |
Regarde la publicité, c'est soigné. | Look at the advertising, it's very well done. |
Il est très soigné. Dame ! | He's always very spruce. |
Elle a soigné sa jambe cassée. | She treated him for a broken leg. |
Elle a soigné sa jambe cassée. | She treated her broken leg. |
Elle a soigné sa jambe cassée. | She treated his broken leg. |
On lui a soigné ses blessures. | He had his wounds dressed. |
Le dentiste m'a soigné les dents. | The dentist treated my teeth. |
Ils t'ont soigné, les Fritz, Narbonne. | Those Krauts took good care of you, Narbonne. |
Je l'ai soigné comme sa fille. | I nursed him like a daughter. |
Fraîchement habillé, soigné, le négro est calibré | Freshly dressed, neat, the negro is calibrated |
J'en ai soigné un pendant 2 ans. | Monsieur Frere's boat. |
Aujourd'hui l'art commercial doit être soigné, délicat, liquoreux. | Nowadays, commercial art should be neat, considerate, sweet. |
Qui je pense est un résultat très soigné. | Which I think is a pretty neat outcome. |
Cette semence est continuellement d'être nourri et soigné. | This seed is continuously being nurtured and cared for. |
Son rapport est complet, très approfondi et soigné. | Cyclists were justly exempted from this. |
Il est bien vêtu, soigné de sa personne. | He's well dressed, taking good care of his appearance. |
Elle l'a soigné jusqu'à ce qu'il recouvre la santé. | She nursed him back to health. |
Je dis jour, vous voulez la salle Cette soigné? | I say days, you want the room that? This neat? |
Un officier légèrement blessé a été soigné sur place. | Another officer also sustained minor injuries and he was provided first aid on location. |
Ce qui est soigné dans tout cela c'est que | And so this thing on the right this thing on the right overall, this is a 4 by 1 dimensional matrix, was a 4 dimensional vector. |
Celuici pourrait être Ashley. Soigné par des mains étrangères. | This might be Ashley... and only strangers here to comfort him. |
Le bon samaritain a été soigné ambulant dans un hôpital. | The courageous bystander was taken to hospital for outpatient treatment. |
Il faut ce soir que vous ayez l air peu soigné. | This evening you will have to look a little shabby. |
Par une dame... dont j'ai soigné le fils, mortellement blessé... | It was sent by a Charleston lady. I nursed her son while he was in the hospital before he died and... |
Et par la suite nous avons soigné plus de 600 chiens. | And we subsequently treated more than 600 dogs. |
Moins de un pour cent se font soigné de façon adéquate. | Only less than one percent are adequately treated. |
Un monde blessé à besoin d'une bonne médecine pour être soigné. | Now, wounded world need great medecine to be cured. |
Et par la suite nous avons soigné plus de 600 chiens. | And we've subsequently treated more than 600 dogs. |
Oh, mais je connais la maison ! J'ai même soigné ton prédécesseur ! | I know the house, I even cared for your predecessor. |
Il a été soigné dans un hôpital local puis autorisé à sortir. | He was treated at a local hospital and released. |
Bahreïn 15 ans de prison pour des médecins ayant soigné des manifestants | Bahrain 15 Year Jail Sentences for Medics Who Treated Protesters Global Voices |
Rien que l'année dernière, on a soigné 207 000 personnes en Israël. | Last year alone, we treated in Israel 207,000 people. |
Fitzpatrick aurait quitté la maison, soigné, prétendant que le conflit était clos. | If you had been, I would have roasted you in the fire. |
Nous avons modifié le lieu de vie, pas seulement soigné les yeux. | We changed the environment, not just treated the eyes. |
Les droits de l'homme, chers collègues, n'ont jamais soigné ni guéri personne. | We are all capable of contracting this disease. |
Ce contrôle soigné doit continuer, car il y va d'un intérêt réciproque. | This strict control must remain because we have a mutual interest in it. |
Le soldat de l'A rmée Rouge Goussev (l.Batalov), arrivé pour etre soigné. | Red Army soldier Gusev arrived from the front for recuperation. |
Dix ans que j'ai soigné le docteur, et le voilà en anatomie. | For 10 years I've cared for the doctor, and now he lies down there in the morgue. |
Recherches associées : Il A L'air Soigné - Travail Soigné - Bien Soigné - Emballage Soigné - Enfant Soigné - Design Soigné - Aspect Soigné - Ajustement Soigné - Est Soigné - Travail Soigné - Emballage Soigné - Design Soigné