Traduction de "la coopération éprouvée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
éprouvée - traduction : éprouvée - traduction : éprouvée - traduction : éprouvée - traduction : La coopération éprouvée - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Aptitude éprouvée à la rédaction | Proven drafting skills |
C'est une tradition éprouvée. | It's a time honored tradition. |
Je ne l'ai pas éprouvée. | I've never worn it before. |
C était la première jouissance d amour propre qu il eût jamais éprouvée. | It was the first enjoyment of self love that he had ever experienced. |
La suite du film montre combien cette famille sera éprouvée. | The rest of the film shows the extent of the suffering awaiting the family. |
Les parties continuent à utiliser la tactique éprouvée de la guérilla. | Parties continue to employ the tried and tested guerrilla tactics. |
C'est une méthode éprouvée et véritable pour la perte de poids. | This is a tried and true method of weight loss. |
Bref, la formule éprouvée et couronnée de succès d'ESPRIT sera maintenue. | In short, the proven and successful Esprit formula will be maintained. |
Nous pouvons le faire avec une technologie éprouvée. | We can do it with proven technology. |
Il éprouvait la joie la plus céleste qu il eût éprouvée depuis sa naissance. | He felt the most heavenly joy that he had experienced since birth. |
Il éprouvait la joie la plus céleste qu il eût éprouvée depuis sa naissance. | He felt the most divine joy that he had experienced since his birth. |
C'est la seule avarie, je pense, que l'_Abraham Lincoln_ ait éprouvée. | I believe it's the sole injury the Abraham Lincoln has sustained. |
Le niveau d'activation traduit l'intensité de la tension intérieure éprouvée au travail. | The degree of activation corresponds to the extent to which stress is experienced during work. |
Le pari du nucléaire que fait la France est une option plus éprouvée. | France s bet on nuclear power is a more proven option. |
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l aime. | Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them. |
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l aime. | Thy word is very pure therefore thy servant loveth it. |
J'ai entendu parler de la triste perte qu'avait éprouvée Votre Seigneurie, dit mon père. | I heard of your ladyship's sad loss, said my father. |
De même que Lorient, Lanester a été très éprouvée par la Seconde Guerre mondiale. | It is the largest suburb of the city of Lorient, across the river Scorff to the east. |
Je me rappelais la sensation que j'avais éprouvée, car elle me revenait toujours aussi étrange. | I recalled that inward sensation I had experienced for I could recall it, with all its unspeakable strangeness. |
la possibilité d'un règlement extrajudiciaire des conflits, grâce à des mécanismes européens d'une efficacité éprouvée | access to out of court complaint procedures, using tried and tested EU procedures |
Cette croyance fut sévèrement éprouvée deux mois plus tard lors de la bataille de Tassafaronga. | This belief was severely tested just two months later during the Battle of Tassafaronga. |
Monsieur le Président, qui pourrait rester insensible aux malheurs de la population irakienne durement éprouvée ? | Mr President, who could not feel sorry for the sorely tried population of Iraq? |
Le cadre dans lequel doit s apos inscrire la coopération entre la Ligue des Etats arabes et l apos Organisation des Nations Unies a été délimité et les objectifs de cette coopération fixés en ce qui concerne une région particulièrement névralgique et tellement éprouvée ces dernières années. | The frameworks of cooperation between the League of Arab States and the United Nations have been defined and its targets set with regard to a highly sensitive region that has been sorely tried throughout its recent history. |
Naturellement, Babbage voulait utiliser une technologie éprouvée et donc vapeur et cetera. | Babbage, of course, wanted to use proven technology, so steam and things. |
Elle ne provient pas de la communauté bouddhiste traditionnelle dont la relation avec les musulmans est éprouvée. | This is not from the mainstream Buddhist community that has a time tested relationship with Muslims. |
La douleur à la fois physique et morale éprouvée par les femmes lors d'implantations est souvent incommensurable. | The constant physical and emotional suffering caused by the implant operations is often immense. |
Il lui permet de surmonter la tentation dualiste et manichéenne qu'il a éprouvée dans sa jeunesse. | The only thing he kept was the family house, which he converted into a monastic foundation for himself and a group of friends. |
Heureusement, le système judiciaire israélien demeure indépendant et repose sur une intégrité éprouvée. | Fortunately, Israel s judicial system remains independent and rests on foundations of proven integrity. |
Il a causé une détresse indescriptible dans une région déjà dure ment éprouvée. | We are also concerned about the damage caused to farmers and others in Italy and Ireland by torrential rainfall and severe floods. |
Les bombardements n'eurent jamais lieu ce qui ne réduisit en rien la détresse éprouvée par les civils. | More importantly, it handed the initiative back to the British and allowed them time to recover, which they then did. |
L'exploitant doit disposer d'une structure d'encadrement éprouvée et efficace lui permettant d'assurer la sécurité des opérations aériennes. | An operator must have a sound and effective management structure in order to ensure the safe conduct of air operations. |
Neige et glace, rien n'y manque, et l'île Lincoln peut être aussi rigoureusement éprouvée. | No want of snow and ice and perhaps Lincoln Island is just as rigourously tried. |
La frustration éprouvée face aux tentatives complexes de fourniture de solutions d appoint mène à des solutions plus radicales. | Frustration with the complexities of trying to provide ready fixes leads to attempts to find even more radical solutions. |
J étais enivré d une joie qu on ne saurait faire comprendre à qui ne l a point éprouvée. | I was drunk of a joy that cannot be explained to one who has not felt it. |
Elle m'embrassera sur le cou, et je ne sentirai plus l'atroce cuisson que j'ai éprouvée . | She will kiss me on the neck, and I shall cease to feel the atrocious burn that troubles me at present. |
Combien investissons nous dans le changement de comportement énergétique, de manière crédible, systématique, et éprouvée ? | How much are we putting into energy behavior change in a credible, systematic, testing way? |
L'Europe, par sa connaissance éprouvée du monde, peut et doit y jouer un rôle spécifique. | With its tried and tested experience of the world, Europe can and must play a specific role here. |
Aucune hypocrisie ne venait altérer la pureté de cette âme naïve, égarée par une passion qu elle n avait jamais éprouvée. | No trace of hypocrisy came to sully the purity of this simple soul, carried away by a passion such as she had never felt. |
Notre occasion commerciale éprouvée, notre assistance et notre éventail de produits de qualité soutiennent tous la philosophie de RYTHM | Our proven business opportunity, support and quality product range all support the philosophy of RYTHM |
Il est certain que la Chine est éprouvée par la baisse globale de la demande d un grand nombre de ses produits manufacturés. | There is no doubt that China currently is suffering from the global collapse in demand for a wide range of manufactured products. |
Et chaque inscription devait être écoutée, éprouvée et alors sur la base de l'aptitude musicale alors la personne était acceptée ou non. | And every single entry had to be listened to, experienced and then based on the musical ability then that person could either enter or not. |
C apos est aussi la société, éprouvée par l apos expérience douloureuse de la guerre, qui réglera le litige des nouvelles investitures. | It is also this society, steeped in the painful lessons of war, that will have to settle the dispute about new appointments to high office. |
Avons nous déjà oublié la répugnance éprouvée devant la malhonnêteté et la prodigalité qui ont contribué à mener la prospérité occidentale à sa perte ? | Have we forgotten so readily the repugnance with which we discovered the dishonesty and extravagance that helped to wreck our prosperity in the West? |
Avons nous déjà oublié la répugnance éprouvée devant la malhonnêteté et la prodigalité qui ont contribué à mener la prospérité occidentale à sa perte ? | Have we forgotten so readily the repugnance with which we discovered the dishonesty and extravagance that helped to wreck our prosperity in the West? |
La patience des Américains est éprouvée par des Européens libres de conseiller et de critiquer, mais réticents à accepter les risques. | Americans find their patience tried by Europeans who are free with their advice and criticism yet reluctant to shoulder risks. |
Recherches associées : La Science éprouvée - La Pratique éprouvée - La Disponibilité éprouvée - La Coopération - La Coopération - Performance éprouvée - Approche éprouvée - Méthode éprouvée - Histoire éprouvée - Connaissance éprouvée