Traduction de "la pratique éprouvée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Pratique - traduction : Pratique - traduction : Pratique - traduction : Pratique - traduction : éprouvée - traduction : Pratique - traduction : Pratique - traduction : La pratique éprouvée - traduction : éprouvée - traduction : éprouvée - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Aptitude éprouvée à la rédaction | Proven drafting skills |
bonne pratique , tous les éléments d une pratique éprouvée qui concourent collectivement à l obtention de sang et de composants sanguins satisfaisant systématiquement à des spécifications prédéfinies et au respect de réglementations définies | good practice means all elements in established practice that collectively will lead to final blood or blood components that consistently meet predefined specifications and compliance with defined regulations |
C'est une tradition éprouvée. | It's a time honored tradition. |
Je ne l'ai pas éprouvée. | I've never worn it before. |
C était la première jouissance d amour propre qu il eût jamais éprouvée. | It was the first enjoyment of self love that he had ever experienced. |
La suite du film montre combien cette famille sera éprouvée. | The rest of the film shows the extent of the suffering awaiting the family. |
Les parties continuent à utiliser la tactique éprouvée de la guérilla. | Parties continue to employ the tried and tested guerrilla tactics. |
C'est une méthode éprouvée et véritable pour la perte de poids. | This is a tried and true method of weight loss. |
Bref, la formule éprouvée et couronnée de succès d'ESPRIT sera maintenue. | In short, the proven and successful Esprit formula will be maintained. |
Nous pouvons le faire avec une technologie éprouvée. | We can do it with proven technology. |
Il éprouvait la joie la plus céleste qu il eût éprouvée depuis sa naissance. | He felt the most heavenly joy that he had experienced since birth. |
Il éprouvait la joie la plus céleste qu il eût éprouvée depuis sa naissance. | He felt the most divine joy that he had experienced since his birth. |
C'est la seule avarie, je pense, que l'_Abraham Lincoln_ ait éprouvée. | I believe it's the sole injury the Abraham Lincoln has sustained. |
Le niveau d'activation traduit l'intensité de la tension intérieure éprouvée au travail. | The degree of activation corresponds to the extent to which stress is experienced during work. |
Le pari du nucléaire que fait la France est une option plus éprouvée. | France s bet on nuclear power is a more proven option. |
Selon une pratique éprouvée, l apos UNICEF commence par former, au niveau national, un cadre réduit de formateurs, qui transmettent ensuite à d apos autres les connaissances qu apos ils ont acquises. | A common methodology was for UNICEF to train a small team of trainers at the national level, who then transmitted the knowledge they had acquired to others. |
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l aime. | Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them. |
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l aime. | Thy word is very pure therefore thy servant loveth it. |
Pourtant, il est encore plus décisif qu'il ne soit pas procédé à l'adaptation des dispositions en matière d'essais de virage à la version actuelle éprouvée par la pratique depuis 1996 du règlement 36.03 de la Commission économique pour l'Europe. | Much more crucial, however, is the fact that the testing rules for cornering are not aligned with the current version of ECE Regulation 36.03 which has been used in practice since 1996. |
J'ai entendu parler de la triste perte qu'avait éprouvée Votre Seigneurie, dit mon père. | I heard of your ladyship's sad loss, said my father. |
De même que Lorient, Lanester a été très éprouvée par la Seconde Guerre mondiale. | It is the largest suburb of the city of Lorient, across the river Scorff to the east. |
Je me rappelais la sensation que j'avais éprouvée, car elle me revenait toujours aussi étrange. | I recalled that inward sensation I had experienced for I could recall it, with all its unspeakable strangeness. |
la possibilité d'un règlement extrajudiciaire des conflits, grâce à des mécanismes européens d'une efficacité éprouvée | access to out of court complaint procedures, using tried and tested EU procedures |
Cette croyance fut sévèrement éprouvée deux mois plus tard lors de la bataille de Tassafaronga. | This belief was severely tested just two months later during the Battle of Tassafaronga. |
Monsieur le Président, qui pourrait rester insensible aux malheurs de la population irakienne durement éprouvée ? | Mr President, who could not feel sorry for the sorely tried population of Iraq? |
Naturellement, Babbage voulait utiliser une technologie éprouvée et donc vapeur et cetera. | Babbage, of course, wanted to use proven technology, so steam and things. |
Elle ne provient pas de la communauté bouddhiste traditionnelle dont la relation avec les musulmans est éprouvée. | This is not from the mainstream Buddhist community that has a time tested relationship with Muslims. |
La douleur à la fois physique et morale éprouvée par les femmes lors d'implantations est souvent incommensurable. | The constant physical and emotional suffering caused by the implant operations is often immense. |
Il lui permet de surmonter la tentation dualiste et manichéenne qu'il a éprouvée dans sa jeunesse. | The only thing he kept was the family house, which he converted into a monastic foundation for himself and a group of friends. |
Heureusement, le système judiciaire israélien demeure indépendant et repose sur une intégrité éprouvée. | Fortunately, Israel s judicial system remains independent and rests on foundations of proven integrity. |
Il a causé une détresse indescriptible dans une région déjà dure ment éprouvée. | We are also concerned about the damage caused to farmers and others in Italy and Ireland by torrential rainfall and severe floods. |
Les bombardements n'eurent jamais lieu ce qui ne réduisit en rien la détresse éprouvée par les civils. | More importantly, it handed the initiative back to the British and allowed them time to recover, which they then did. |
L'exploitant doit disposer d'une structure d'encadrement éprouvée et efficace lui permettant d'assurer la sécurité des opérations aériennes. | An operator must have a sound and effective management structure in order to ensure the safe conduct of air operations. |
Neige et glace, rien n'y manque, et l'île Lincoln peut être aussi rigoureusement éprouvée. | No want of snow and ice and perhaps Lincoln Island is just as rigourously tried. |
La frustration éprouvée face aux tentatives complexes de fourniture de solutions d appoint mène à des solutions plus radicales. | Frustration with the complexities of trying to provide ready fixes leads to attempts to find even more radical solutions. |
J étais enivré d une joie qu on ne saurait faire comprendre à qui ne l a point éprouvée. | I was drunk of a joy that cannot be explained to one who has not felt it. |
Elle m'embrassera sur le cou, et je ne sentirai plus l'atroce cuisson que j'ai éprouvée . | She will kiss me on the neck, and I shall cease to feel the atrocious burn that troubles me at present. |
Combien investissons nous dans le changement de comportement énergétique, de manière crédible, systématique, et éprouvée ? | How much are we putting into energy behavior change in a credible, systematic, testing way? |
L'Europe, par sa connaissance éprouvée du monde, peut et doit y jouer un rôle spécifique. | With its tried and tested experience of the world, Europe can and must play a specific role here. |
Aucune hypocrisie ne venait altérer la pureté de cette âme naïve, égarée par une passion qu elle n avait jamais éprouvée. | No trace of hypocrisy came to sully the purity of this simple soul, carried away by a passion such as she had never felt. |
Notre occasion commerciale éprouvée, notre assistance et notre éventail de produits de qualité soutiennent tous la philosophie de RYTHM | Our proven business opportunity, support and quality product range all support the philosophy of RYTHM |
Il est certain que la Chine est éprouvée par la baisse globale de la demande d un grand nombre de ses produits manufacturés. | There is no doubt that China currently is suffering from the global collapse in demand for a wide range of manufactured products. |
Et chaque inscription devait être écoutée, éprouvée et alors sur la base de l'aptitude musicale alors la personne était acceptée ou non. | And every single entry had to be listened to, experienced and then based on the musical ability then that person could either enter or not. |
C apos est aussi la société, éprouvée par l apos expérience douloureuse de la guerre, qui réglera le litige des nouvelles investitures. | It is also this society, steeped in the painful lessons of war, that will have to settle the dispute about new appointments to high office. |
Avons nous déjà oublié la répugnance éprouvée devant la malhonnêteté et la prodigalité qui ont contribué à mener la prospérité occidentale à sa perte ? | Have we forgotten so readily the repugnance with which we discovered the dishonesty and extravagance that helped to wreck our prosperity in the West? |
Recherches associées : Pratique éprouvée - éprouvée - La Coopération éprouvée - La Science éprouvée - La Disponibilité éprouvée - Performance éprouvée - Approche éprouvée - Méthode éprouvée - Histoire éprouvée - Connaissance éprouvée - Valeur éprouvée