Traduction de "lambeaux" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Lambeaux - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Fait de moi en lambeaux.
Turned me into tatters.
Le drapeau est en lambeaux.
That flag's shot to pieces.
L'ancien modèle social européen est en lambeaux.
The old European social model is in tatters.
Son vieux tricot ne tenait plus, en lambeaux.
His old woollen jacket in tatters no longer held together.
Nous devons raccommoder les relations transatlantiques en lambeaux.
Transatlantic relations, which are in tatters, must be repaired.
Il est mis en lambeaux avant même d'avoir commencé.
It is being ripped to shreds before it has even started.
Un drapeau en lambeaux qui continue de flotter au vent.
A tattered flag which continues to flutter in the wind.
Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair.
From the tyres and spokes hung ragged pieces of flesh.
La légitimité du régime sur la scène internationale est également en lambeaux.
The regime s international legitimacy is equally in a shambles.
Malgré le manque de tout, d'abri, de nourriture, les vêtements en lambeaux
Scarcity, of everything, shelter, food and tattered clothes
Tu as les nerfs en lambeaux Tandis que ta coquille se brise
С нервами в лохмотьях, Как взорванный патрон!
La garnison de Berlin sera elle même composée des lambeaux du LVI.
To the north of the city was the 9th Parachute Division.
Ce dernier est abîmé et part en lambeaux, comme s'il avait subi une explosion.
The latter passport is ragged and damaged, as if it had been through an explosion.
Dès 2015, il ne faisait plus de doutes que l'économie biélorusse était en lambeaux.
By 2015, it was clear that Belarus economy was in tatters.
Il galopait quand meme, il s'écorchait, laissait aux boisages des lambeaux de ses membres.
He galloped on in spite of everything, grazing himself, leaving shreds of his limbs on the timber.
Ils auraient voulu, mutuellement, emporter des lambeaux de leur chair, collés à leurs doigts.
They would have liked, mutually, to have carried off strips of their flesh clinging to their fingers.
L'image du système juridique de la Russie, qui allait en s'améliorant, est désormais en lambeaux.
The improved image of Russia's legal system is in tatters.
Il est encouragé par Thomas Vinçotte et Jef Lambeaux et commence la sculpture en 1884.
With the encouragement of Thomas Vinçotte and Jef Lambeaux, Lalaing began to sculpt in 1884.
Et, ramassant un catéchisme en lambeaux qu il venait de heurter avec son pied Ça ne respecte rien!
Then, picking up a catechism all in rags that he had struck with is foot, They respect nothing!
Et puis, il y a la stratégie de l'emploi qui risque, elle aussi, de partir en lambeaux.
We need to avoid the social tragedy of a generation which is in danger of being lost.
La fameuse diplomatie turque de la puissance douce et la politique étrangère de la Turquie sont en lambeaux.
Turkey s much vaunted soft power diplomacy and neighborhood policy now lie in tatters.
Le seul signe du gouvernement qu'ils voient dans leur région est un drapeau en lambeaux fouetté par le vent.
The only sign of a government they see in their regions is a tattered flag whipped by the wind.
Avec la destruction de son capital humain, le tissu social européen part en lambeaux et son avenir est menacé.
With the destruction of human capital, Europe s social fabric is tearing, and its future is being thrown into jeopardy.
Vous n'êtes pas assez courageux pour traverser un hall avec du linge en lambeaux et la figure en sang.
You're not brave enough to cross a hallway with your clothes in tatters and blood on your face.
En outre, le système du dollar américain comme monnaie de réserve colonne vertébrale du système financier actuel part en lambeaux.
And the US dollar reserve currency system the backbone of the current global financial system is fraying.
Je demande seulement une chemise blanche, sans taches ni trous, qui ne tombe pas en lambeaux quand on déboutonne sa veste.
I'm talking about a white shirt, a shirt without a spot, without any holes that won't fall apart when you unbutton your coat.
Car si d aucuns entrevoient enfin la proverbiale lueur au bout du tunnel , le chantier de la reconstruction économique est encore en lambeaux.
But the country has a history of repeated post electoral crises, so is optimism for an exit to this latest crisis premature? Even if many observers see a glimpse of the proverbial light at the end of the tunnel, the economic reconstruction efforts are still in tatters.
Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes.
No defender will they have from Allah. Their faces will be covered, as it were, with pieces from the darkness of night.
Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes.
They will have no defense against God as if their faces are covered with dark patches of night.
Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes.
They shall have no one to protect them from Allah. They will be as if their faces were covered with dark patches of the night.
Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes.
Abasement will cover them, they shall have none to defend them from Allah as though their faces were covered with parts of the blackness of night.
Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes.
They will have from Allah no protector. It will be as if their faces are covered with pieces of the night so dark are they .
Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes.
No one can protect them from the wrath of God. Their faces will become dark as if covered by the pitch darkness of night.
Un avilissement les couvrira, pas de protecteur pour eux contre Allah , comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes.
They will have none to defend them against God. Ignominy shall cover them, as though their faces were veiled by the night's own darkness.
Voici, le Seigneur, l Éternel, me secourra Qui me condamnera? Voici, ils tomberont tous en lambeaux comme un vêtement, La teigne les dévorera.
Behold, the Lord Yahweh will help me who is he who shall condemn me? Behold, all they shall wax old as a garment, the moth shall eat them up.
Voici, le Seigneur, l Éternel, me secourra Qui me condamnera? Voici, ils tomberont tous en lambeaux comme un vêtement, La teigne les dévorera.
Behold, the Lord GOD will help me who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment the moth shall eat them up.
Toujours sans un sou en poche et ma veste en lambeaux, souliers et chaussettes déchirés, un air malin, la canne à la main.
Always flat broke, in tatters my robe, shoes and socks I tore, a cane in hand roguishly I wore.
L'Etat failli, en lambeaux et tout juste viable il y a presque trois décennies, a même réussi aujourd'hui à transformer ses échecs en succès.
The tattered, barely viable failed state of almost three decades ago has today been able to convert even its failures into successes.
Ses habits étaient en lambeaux comme ceux d un mendiant, et son corps était couvert de vilaines blessures, mais son visage rayonnait d une joie indicible.
His clothes were ragged, like a beggar's, and many sad wounds were on his sweet flesh, but upon his face there shone a great radiance of deep joy.
Comme le jeune homme ne riait pas toujours, la chanson de la vieille arrivait par lambeaux jusqu au prêtre. C était quelque chose d inintelligible et d affreux.
As the young man did not laugh constantly, fragments of the old woman's ditty reached the priest it was something unintelligible yet frightful,
Souvent, les chairs de leur visage s'en allaient par lambeaux, les os avaient troué la peau amollie, la face était comme bouillie et désossée.
Frequently, the flesh on the faces had gone away by strips, the bones had burst through the mellow skins, the visages were like lumps of boned, boiled beef.
Sur la poitrine verdâtre, les côtes faisaient des bandes noires le flanc gauche, crevé, ouvert, se creusait au milieu de lambeaux d'un rouge sombre.
The ribs formed black bands on the greenish chest the left side, ripped open, was gaping amidst dark red shreds.
Son fre re, lui, avait la cage thoracique entrebaîllée et, a travers les lambeaux de chair déchirée, on voyait distinctement la blancheur de chaque côte.
When we picked him up, he was still breathing. His little brother had a disembowelled chest, and you could distinctly count his white ribs through the tatters of his torn flesh.
Ébed Mélec, l Éthiopien, dit à Jérémie Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.
Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these rags and worn out garments under your armpits under the cords. Jeremiah did so.
Ébed Mélec, l Éthiopien, dit à Jérémie Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.
And Ebed melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

 

Recherches associées : En Lambeaux - En Lambeaux - En Lambeaux - En Lambeaux - Gauche En Lambeaux - Déchirer En Lambeaux - Congé En Lambeaux - Est En Lambeaux - Déchirure En Lambeaux - Déchirure En Lambeaux - Lambeaux De Tissu