Traduction de "le plus ennuyeux" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Ennuyeux - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Ennuyeux - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Ennuyeux - traduction : Ennuyeux - traduction : Le plus ennuyeux - traduction : Ennuyeux - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ce fut le voyage le plus ennuyeux de toute ma vie.
It was the most boring trip of my entire life.
Je ne sera pas être ennuyeux quiconque plus.
I won't be annoying anyone anymore.
Tu deviens ennuyeux, tu es si ennuyeux
You're all so boring, and I don't recognize the zombie you're turning 'to.
Ennuyeux !
Boring!
Ennuyeux.
Boring.
Ennuyeux.
Annoying.
Ennuyeux ?
Dull?
c'est plus intéressant pour moi. C'est moins ennuyeux pour moi.
it's more interesting to me. It's less boring for me.
Et c'est encore plus ennuyeux que l'amour de soi même.
So it's actually drearier than self love
J'ai trouvé le livre ennuyeux.
I found the book boring.
Attendre le train est ennuyeux.
Waiting for a train is tedious.
À une pression beaucoup plus élevée que votre bague ennuyeux permettra
At a pressure much higher than your boring ring will allow
À une pression beaucoup plus élevée que votre bague ennuyeux permettra
We will address that scenario in another video in this series
Ne trouvezvous pas qu'ils comptent parmi les gens les plus ennuyeux ?
Dont you find respectable people terribly... dull?
C'est ennuyeux ...
Not good.
C'est ennuyeux.
This is boring.
C'est ennuyeux.
It's boring.
C'est ennuyeux!
That boring!
Très ennuyeux.
Very dull.
C'est ennuyeux.
So troublesome.
C'est ennuyeux.
This is a bit awkward.
Le jeu était lent et ennuyeux.
The game was slow and boring.
C'est ennuyeux de garder le lit ?
Are you bored lying down here?
Sans le mal, le bien serait ennuyeux.
Without evil, good would be boring.
Plus le monde parait ennuyeux, plus vous devez aller à l'intérieur trouver d'où vient le monde et celui qui le regarde.
The more troublesome the word looks, the more you have to go inside to find out where the world comes from and the one who sees it.
Je comprends qu'il est ennuyeux d'être contrôlé par des parlementaires ennuyeux, mais il est pourtant nécessaire que nous collaborions plus efficacement en de telles occasions.
I can understand that it is disagreeable to be monitored by troublesome MEPs, but it is still necessary for us to join forces more effectively at times like these.
Parfois même ennuyeux.
Sometimes even boring.
Assourdissant et ennuyeux.
Deafening and boring.
C'est tellement ennuyeux.
It is so boring.
L'école, c'est ennuyeux !
School is boring.
C'est incroyablement ennuyeux.
It's incredibly boring.
C'est incroyablement ennuyeux.
That's incredibly boring.
Ils sont ennuyeux.
They're boring.
Tom est ennuyeux.
Tom is boring.
C'est plutôt ennuyeux.
This is kind of boring.
Je suis ennuyeux.
I am boring.
C'est plutôt ennuyeux.
It's kind of boring.
Comme c'est ennuyeux !
What an inconvenience!
C'est si ennuyeux !
It's so dull!
Tu sais, ennuyeux.
You know, stupid.
C'est très ennuyeux
This is most unfortunate.
Quel spectacle ennuyeux !
The show's ragged.
Comment cela, ennuyeux ?
What do you mean, the show's ragged?
C'est si ennuyeux.
How boring.
Ennuyeux, en effet.
That's annoying, isn't it?

 

Recherches associées : Plus Ennuyeux - Plus Ennuyeux Que - Moulin Ennuyeux - Ennuyeux Ligne - Devenir Ennuyeux - Devenir Ennuyeux - C'est Ennuyeux - Problème Ennuyeux