Traduction de "les fait descendre" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Descendre - traduction : Descendre - traduction : Fait - traduction : Descendre - traduction : Descendre - traduction : Descendre - traduction : Descendre - traduction : Fait - traduction : Descendre - traduction : Fait - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il s'est fait descendre ! | He's been shot! |
Fait descendre l'élément sélectionné | Move selected item down |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | But Allah is the Witness of what He has sent down upon you He has sent it down by His knowledge and the angels are witnesses and sufficient is Allah s testimony. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | But God bears witness to that He has sent down to thee He has sent it down with His knowledge and the angels also bear witness and God suffices for a witness. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | How be it Allah beareth witness by that which He hath sent down unto thee He sent it down with His own knowledge and the angels also bear witness and sufficieth Allah as a Witness. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | But Allah bears witness to that which He has sent down (the Quran) unto you (O Muhammad SAW), He has sent it down with His Knowledge, and the angels bear witness. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | (Whether people believe or not) Allah bears witness that whatever He has revealed to you, He has revealed with His knowledge, and the angels bear witness to it too, though the witness of Allah is sufficient. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | But Allah (Himself) testifieth concerning that which He hath revealeth unto thee in His knowledge hath He revealed it and the angels also testify. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | But Allah bears witness to what He has sent down to you He sent it down with His knowledge and the angels bear witness too , and Allah quite suffices as witness. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness as well . |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | God testifies that whatever He has revealed to you (Muhammad) He has revealed it on purpose and the angels also testify to it but God's testimony alone is Sufficient. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | But Allah bears witness by what He has revealed to you that He has revealed it with His knowledge, and the angels bear witness (also) and Allah is sufficient as a witness. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | But Allah beareth witness that what He hath sent unto thee He hath sent from His (own) knowledge, and the angels bear witness But enough is Allah for a witness. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. | God is Himself witness to what has been revealed to you, and revealed with His knowledge, and the angels are witness and God is sufficient as witness. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. | But God bears witness to what He revealed to you. He revealed it with His knowledge. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. | But Allah bears witness for that which He has sent down to you. |
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. | But God bears witness to what He has sent down to you. He has sent it down with His knowledge. |
Et Nous l'avons fait descendre graduellement. | That is why We sent it down by degrees. |
Et Nous l'avons fait descendre graduellement. | And We have revealed it by stages. (in 23 years). |
Et Nous l'avons fait descendre graduellement. | And We revealed it in stages. |
Et Nous l'avons fait descendre graduellement. | And We have sent it down progressively. |
Et Nous l'avons fait descendre graduellement. | We have imparted it by gradual revelation. |
Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre. Ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux là sont les pervers. | And the People of Injeel must judge by what Allah has sent down in it and whoever does not judge according to what is sent down by Allah it is they who are the sinners. |
Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre. Ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux là sont les pervers. | And let the people of the Injil judge by that which Allah hath sent down therein and whosoever judgeth not by that which Allah hath sent down, then those! they are the transgressors. |
Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre. Ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux là sont les pervers. | Let the followers of the Gospel judge by what Allah has revealed therein, and those who do not judge by what Allah has revealed are the transgressors. |
Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre. Ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux là sont les pervers. | And the followers of the Injeel should have judged by what Allah revealed in it and whoever did not judge by what Allah revealed, those are they that are the transgressors. |
Et Il a fait descendre le Discernement. | And He revealed the Qur'an. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | We have Sent down this Book to you with the truth for all mankind. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | Surely We have sent down upon thee the Book for mankind with the truth. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | Verily We! We have sent down Unto thee the Book for mankind? with truth. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | Verily, We have sent down to you (O Muhammad SAW) the Book (this Quran) for mankind in truth. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | We sent down upon you the Book for mankind in truth. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | (O Prophet), We revealed to you the Book with the Truth for all mankind. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | Lo! We have revealed unto thee (Muhammad) the Scripture for mankind with truth. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | Indeed We have sent down the Book to you with the truth for the deliverance of mankind. |
Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles. | We sent down manna and quails. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | Surely, We have sent down to you the Book for mankind with the truth. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | (Muhammad), We have revealed the Book to you for mankind in all truth. |
Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles. | We sent down manna and quails for you, |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | O Prophet! We have sent down to you the Book for mankind with the truth. |
Nous t'avons fait descendre le Livre, pour les hommes, en toute vérité. | Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. |
Ça ne fait que descendre, à partir d'ici. | It's all downhill from here. |
Nous avons certes fait descendre des versets explicites. | We have surely sent down clear signs. |
et fait descendre des nuées une eau abondante | And We sent down rain from water laden clouds pouring in torrents |
Recherches associées : M'a Fait Descendre - Descendre - Descendre - Descendre - Descendre - Descendre - Descendre