Traduction de "les laisser passer" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Passer - traduction : Laisser - traduction : Laisser - traduction :
Let

Passer - traduction : Passer - traduction : Passer - traduction : Passer - traduction : Passer - traduction : Passer - traduction : Passer - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Laisser passer les touristes...
Let the tourists through
Laisser passer les dames.
Let the ladies come in.
La devise libérale était alors laisser faire, laisser passer .
'Laissez faire, laisser passer' was the liberal motto at that time.
Puis laisser passer au ralenti...
Then let it pass in slow motion...
De me laisser passer le premier.
To let me sail first.
La rue est trop étroite pour laisser passer les voitures.
The street is too narrow for the passage of automobiles.
En échange d'une rançon, il accepte de les laisser passer.
After they gave him a ransom, he allowed them to pass.
Il s'écarta afin de la laisser passer.
He moved aside to let it pass.
On va laisser passer une super occasion.
And if we don't tell the story, we're going to let a great chance escape.
Je vais laisser passer pour cette fois !
I will let it slide this once!
Mon vieux, vous pourriez nous laisser passer?
I say, old chap, do you mind letting us through here?
Bill n'aurait pas dû vous laisser passer.
Bill up there had no right letting you through.
Nous ne pouvons laisser galvauder cette chance et nous ne pouvons la laisser passer.
We must not allow anyone to wreck this opportunity, nor must we waste it.
Elle ne devra pas laisser passer cette opportunité.
She ll never let that opportunity go to waste.
Il s'est écarté pour laisser passer un camion.
He pulled aside to let a truck pass.
Ce genre d'erreur est facile à laisser passer.
This kind of mistake is easy to overlook.
Il ne faudrait pas laisser passer cette opportunité.
This opportunity should not be missed.
On ne saurait laisser passer une telle occasion.
An opportunity such as this must not be missed.
On ne peut pas laisser se passer ça.
We can't let it happen.
Je vais laisser Jason passer devant cette fois.
I'll let Jason go in front this time.
Nous ne pouvons laisser passer cela comme ça.
We cannot just let the matter drop.
Le Parlement ne doit pas laisser passer cela !
Parliament simply cannot allow something like this to go through.
Pourriezvous vous écarter pour laisser passer la dame ?
Will you step aside please and let the lady get in here?
Et nous n'allons pas laisser les choses se passer de cette façon.
And we're just not going to let it go that way.
Cette chance, les Européens ne peuvent en aucun cas la laisser passer.
Under no circumstances must we Europeans let this opportunity pass us by!
J espère qu il ne va pas également la laisser passer.
I hope he doesn't blow that one, too.
L'Europe ne doit pas laisser passer une telle occasion.
Europe should not let this train pass it by.
Il ne faut pas laisser passer cette occasion historique.
This historic opportunity must be put to good use.
Nous ne devons pas laisser passer cette heure propice.
PRESIDENT. I am afraid I have just made a mistake.
 Vous parlez de laisser tous les autres passer en revue le code source 
You are saying, we let everybody else review the source code
Un laisser passer spécial pour les détenteurs de la vignette E n'existe pas.
The important thing will be to prevent the variations in the rates from widening even further.
d'ivoire et de mener vis à vis des Etats membres une politique du laisser faire, laisser passer.
It must however be said that it has been impossible to make further progress at this stage.
Je ne peux pas vous laisser entrer sans laissez passer.
I can't let you enter without a pass.
Rester ensemble, ma bonne Marguerite, et laisser passer cet orage.
Hold together, my good Marguerite, and let the storm pass over.
C'est une récompense que je ne veux pas laisser passer..
That's a reward I am not willing to pass up.
Le voici enfin, nous ne pouvons pas laisser passer l'occasion.
We are at last holding it and cannot let this opportunity slip through our fingers.
Il ne faut en aucun cas laisser passer cette chance.
We must not, under any circumstances, throw this opportunity away.
Par conséquent, les gardes frontière ont commencé à laisser passer les réfugiés en grand nombre.
Subsequently, border guards began to allow many refugees through.
Bon on va passer On va laisser tomber la vidéo Non.
We'll just we can just skip I'll just skip through the video instead ... No.
Le danger de laisser l Iran passer au nucléaire devrait être évident.
The dangers of allowing Iran to go nuclear ought to be obvious.
Je vais laisser passer cette frasque une fois mais jamais deux.
I will let this kind of prank slide by just once, but never twice.
En connaissant sa personalité, tu penses qu'il va laisser passer ça ?
Knowing his personality, lt br gt do you think he would let it slide?
Alors vous ne devriez pas laisser passer le Singltrek pod Smrkem
Then don t miss the Singltrek trails around Mount Smrk!
Comment le Directeur Oh atil pu laisser une information pareille passer?
What the heck is Representative Oh doing, letting these kind of reports get published?
Oh, non, j'adore ça, écartez la foule pour me laisser passer.
Mind? Boy, I love it. Push ahead there, will you?

 

Recherches associées : Laisser Passer - Laisser Passer - Laisser Passer - Laisser Passer - Laisser Passer - Laisser Passer - Laisser Passer - Me Laisser Passer - Vous Laisser Passer - Les Laisser - Laisser Les Commentaires - Les Laisser Avec - Les Laisser Rester - Les Laisser Derrière