Traduction de "maintenir au pouvoir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Maintenir - traduction : Maintenir au pouvoir - traduction : Maintenir au pouvoir - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Le régime islamique fera tout en son pouvoir pour maintenir le régime syrien au pouvoir.
The Iranian regime will do all it can to help keep the Syrian regime in power. This post is part of our special coverage Syria Protests 2011.
L'idée de partir en guerre pour maintenir au pouvoir des cheikhs milliardaires est aberrante.
We have known about the horrors perpetrated by that régime for some time now.
Tous les moyens sont bons pour modifier la Constitution du pays pour se maintenir au pouvoir.
When it comes to modifying the country's constitution in order to remain in power, anything goes.
Doit on maintenir le consensus ou doit on au contraire pouvoir imposer les conclusions d'un panel?
Should one stick to consensus or should one be able to impose the findings of a panel?
Donc ils auront encore plus de facilités pour se maintenir au pouvoir parce qu'ils auront de l'argent.
It will then be even easier for them to hold on to power because they will have money.
Ils doivent pouvoir se maintenir en continuant leur production agricole.
Perhaps this trust can be restored before the new debate
Pensezvous pouvoir les maintenir ivres et mécontents, mois après mois ?
Do you think you could keep them drunk and discontented, month after month?
Les Russes et les Iraniens sont prêts à tout pour maintenir le président Bachar el Assad au pouvoir.
The Russians and Iranians are willing to do whatever it takes to keep President Bashar al Assad in power.
Comme bien d autres leaders pakistanais avant lui, Zardari compte sur le soutien des Américains pour se maintenir au pouvoir.
As many other Pakistani leaders have done before before him, Zardari has relied on American support to stay where he is.
Le coupable est naturellement Ianoukovitch, avec son désir maniaque de maintenir au pouvoir un groupuscule de bandits de Donetsk.
Of course Yanukovich is to blame, with his maniacal desire to maintain power for a group of Donetsk bandits.
Le Gouvernement est pragmatique maintenir Maduro au pouvoir, c'est lui donner les moyens pour une autre campagne électorale abusive.
Luis Carlos Díaz ( luiscarlos) agrees that the decision to place Maduro as the temporary president is tied to the capacity to get resources for the campaign. luiscarlos The government is pragmatic keeping Maduro in power will allow them to carry out another abusive electoral campaign.
Pour pouvoir se maintenir sur le marché, ils ont dû suivre TV2.
In order to survive on the market they have had to follow TV2's actions.
Au contraire, il continue de s'appuyer sur ces forces pour se maintenir au pouvoir, pour diviser la population et saboter les partis démocratiques.
On the contrary, it is continuing to rely on its forces to stay in power, to divide the population and sabotage the democratic parties.
À leurs yeux, cela ne leur laisse quasiment pas d autre choix que de se maintenir au pouvoir à tout prix.
In their eyes, this leaves them with virtually no choice but to hold on to power at all costs.
Ce n est pas uniquement par la force que le gouvernement communiste est parvenu à se maintenir au pouvoir après Tienanmen.
The Communist government managed to stay in power after Tiananmen not just through brute force.
On doit pouvoir maintenir Ie spectacle... avec un ou deux cabots de moins !
We can get on very well wihout any of you! You're just ham actors Go wherever you like!
Sans revenu, le gouvernement ne peut payer l'armée ou les hommes de main qui lui permettent de se maintenir au pouvoir.
Without revenue, such a government cannot pay the army or thugs who keep it in power.
Mais ces concessions ne suffisent pas à le maintenir au pouvoir et, le , il doit se retirer, laissant un trésor vide.
Even these concessions were not enough to keep him in power, and on 29 August he had to retire, leaving the treasury empty.
La Chine reste le seul grand pouvoir au monde à maintenir un système politique autoritaire qui viole les droits de l'homme.
China remains the only large world power to still retain an authoritarian system that so infringes on human rights, it states.
Aussi, pour se maintenir au pouvoir, le colonel Kadhafi a réussi à transformer une campagne de résistance civile en un conflit armé.
So, to win, Libya s Colonel Muammar el Qaddafi has deliberately and successfully turned a civil resistance campaign into an armed conflict.
Nous sommes les victimes de dirigeants qui ne cherchent pas une véritable solution et se soucient uniquement de se maintenir au pouvoir.
We are victims of leaders who do not attempt to find a real solution and care only about staying in power.
Les ressources naturelles ne sont donc pas seulement une cible pour la corruption, mais aussi le moyen de se maintenir au pouvoir.
The natural resources are therefore not only a target of corruption but also an instrument of holding power.
J'accuse M. Martin de trahir grossièrement le principe de subsidiarité qui doit maintenir le pouvoir à la base et non au sommet.
I accuse Mr Martin of blatantly betraying the principle of subsidiarity, according to which power should be at the base, not at the summit.
Au fil des ans, le régime du Président Paul Kagame a utilisé les assassinats, les enlèvements et l'emprisonnement comme méthode politique pour se maintenir au pouvoir.
Over the years, President Paul Kagame has used assassinations, forced disappearances and imprisonment as a policy of sustaining himself in power.
Ces banquiers ne veulent aucune alternative au tout puissant dollar et feront tout ce qui est en leur pouvoir pour maintenir sa domination.
They want no alternative for the almighty dollar and will use every trick in the book to break this resistance.
Néanmoins son parti poursuivit une stratégie de coopération, espérant maintenir la démocratie et le maintien des Danois au pouvoir aussi longtemps que possible.
Nonetheless, his party pursued a strategy of cooperation, hoping to maintain democracy and Danish control in Denmark for as long as possible.
Il convient d'adopter une nouvelle approche de l'immigration afin de pouvoir maintenir des taux d'emploi et d'activité élevés au cours des prochaines décennies.
A fresh approach must be taken to immigration as a means of ensuring that high levels of employment and productivity can be maintained in future decades.
Et nul ne peut maintenir le pouvoir suprême aussi longtemps que lui sans être corrompu.
And no one can maintain supreme power for as long as he has without being corrupted.
L' abus de pouvoir gêne le développement et permet à la pauvreté de se maintenir.
Crude misuse of power hampers development and perpetuates poverty.
Je suis le capitalisme, et je vous en prie, vous devez comprendre que nous devons maintenir au pouvoir nos dictateurs de l'énergie pas chère au Moyen Orient !
I am capitalism and please you must understand that we must keep our cheap energy dictators in the Middle East in power!
Cette démarche contribue à rallier l élite des basses castes à la coalition au pouvoir et à maintenir les pauvres derrière la barrière des castes.
This helps co opt the elite among the lower castes to the ruling coalition, and keeps the poor divided along caste lines.
Aucun pays d'une taille aussi petite, aussi démuni, ne pourrait maintenir le pouvoir d'un tel régime.
No small country of that size, with so little help, could maintain the authority of such a regime.
Nous espérons ainsi pouvoir maintenir l'accord interinstitutionnel qui nous permettra d'approuver l'Agence européenne de sécurité aérienne.
In this way we hope to maintain the interinstitutional agreement, which will therefore allow us to approve the European Aviation Safety Agency.
La stratégie la plus couramment employée par les détenteurs du pouvoir, pour rester au pouvoir, est de maintenir un bas niveau d'éducation, d'entretenir la peur, de créer des distractions, ou une combinaison de ces techniques.
Најчешће коришћена стратегија оних на позицијама моћи, да би је задржали, је да се одржава популација или у незнању, у страху, поремећена, или комбинацијом претходних.
Pour maintenir et consolider son pouvoir, le Front POLISARIO sépare les conjoints, les parents et les enfants.
To maintain and consolidate power, the Frente POLISARIO separated husbands and wives, parents and children.
Cela a permis aux conservateurs de se maintenir au pouvoir malgré leur mise en œuvre de politiques économiques et sociales défavorables aux classes moyennes et défavorisées.
As a result, conservatives have been able to retain power despite their pursuit of economic and social policies that are inimical to the interests of the middle and lower classes.
Plusieurs chercheurs chinois de premier plan sont convaincus que le gouvernement fera tout en son pouvoir pour maintenir la croissance au dessus de 8 pour cent.
Many leading Chinese researchers are convinced that that the government will do whatever it takes to keep growth above 8 .
Le Fonds doit pouvoir montrer qu apos il sait maintenir un juste équilibre au niveau des programmes de pays entre ses trois stratégies d apos intervention.
The Fund should be able to demonstrate that it understood how to maintain a proper balance of its three intervention strategies at the country programme level.
La seule condition à remplir pour la Partie contractante, pour pouvoir maintenir en vigueur de telles dispositions divergentes, est qu'elle notifie sa décision au Secrétaire général.
The only condition for keeping such divergent provision(s) is that the Contracting Party notifies of its decision the Secretary General.
Nous voulons vous en remercier et vous souhaiter de pouvoir maintenir cette politique dans le travail pratique au cours des deux ans et demi à venir.
We want to thank you for that and express the hope that you will be able to keep to this policy in these two and a half years of practical work.
Au siècle dernier, les dirigeants (militaires, surtout) qui cherchaient à se maintenir longtemps au pouvoir, avaient souvent recours aux coups d Etat, avec mise sous le boisseau et persécution de l opposition.
In the last century, coups d état were often the means by which (mostly military) rulers remained in power for many years, outlawing and persecuting the opposition.
Bien au contraire, la liste des présidents qui ont changé leur constitution ou qui sont sur le point de le faire pour se maintenir au pouvoir ne fait que s allonger, même si la plus part de ces dirigeants ont déjà plus de dix ans au pouvoir
On the contrary, the list of presidents who have tweaked their constitution in order to stay in power had increased, although most of these leaders have already stayed more than ten years in power.
Après l indépendance au début des années 1960, durant la Guerre Froide, plusieurs chefs africains ont dressé l Occident contre le bloc soviétique pour pouvoir maintenir leurs tarifs prédateurs.
After independence in the early 1960 s, during the Cold War, many African rulers played the West against the Soviet bloc to retain their predatory economies.
Il n'y a aucune supervision et les plus de 800 millions de dollars payés par l'institution d'investissement seront selon toute probabilité utilisés pour les maintenir au pouvoir.
There is not oversight and the more than 800 million paid by the investment institution will be most likely used keep them in power.
Un porte parole du comité, le Lieutenant Kanoré, a assuré que bien que les institutions actuelles soient dissoutes, ils n'ont pas l'intention de se maintenir au pouvoir.
A spokesman of the committee, Lieutenant Kanoré stated that although they have dissolved the current institutions, they have no intention of holding on to power.

 

Recherches associées : Maintenir Au Moins - Maintenir Au Repos - Maintenir Au Niveau - Corps Au Pouvoir - Raise Au Pouvoir - Gouvernement Au Pouvoir - Hommes Au Pouvoir - Régime Au Pouvoir - Prix Au Pouvoir - Est Au Pouvoir - Stylo Au Pouvoir - Majorité Au Pouvoir - Processus Au Pouvoir