Traduction de "maintenir le service" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Maintenir - traduction : Maintenir le service - traduction : Service - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
La France tient à maintenir ces activités dans le service public. | France wishes to keep these activities in the public sector. |
Ou nous pourrions maintenir dix bataillons d'infanterie complets en service. | Alternatively we could keep in service ten complete infantry battalions. |
Chaque Partie a le droit de définir le type d'obligations de service universel qu'elle entend maintenir. | If the transfer of financial information involves personal information, such transfers shall be in accordance with the legislation governing the protection of personal information of the territory of the Party where the transfer has originated. |
Après 2005, l Argentine a réussi à maintenir le service de sa dette sur les nouvelles obligations. | After 2005, Argentina maintained debt service on the new bonds. |
Tout membre de l'OMC a le droit de définir le type d'obligations de service universel qu'il entend maintenir. | Any member of the WTO has the right to define the kind of universal service obligation it wishes to maintain. |
Chaque partie a le droit de définir le type d'obligations qu'elle souhaite maintenir en matière de service universel. | training services for staff of clients, related to computer programmes, computers or computer systems, and not elsewhere classified. |
Chaque partie a le droit de définir le type d'obligations qu'elle souhaite maintenir en matière de service universel. | obligations to meet reasonable requests for access to, and use of, specific network elements and associated facilities, including unbundled access to the local loop, inter alia, in situations where the regulatory authority considers that denial of access or unreasonable terms and conditions having a similar effect would hinder the emergence of a sustainable competitive market at the retail level or would not be in the end user's interest. |
Chaque partie a le droit de définir le type d obligations en matière de service universel qu elle souhaite maintenir. | Where such procedures are not independent of the agency entrusted with the administrative decision concerned, each Party shall ensure that the procedures actually provide for an objective and impartial review. |
Les compagnies de téléphone se sont engagées à maintenir le service des mobiles même en cas d'impayés. | Phone companies have pledged to keep mobile service running regardless of any unpaid balance. |
Soutenu par Sir Robert Borden, qui voulait maintenir la contribution canadienne, le Military Service Act fut ratifié. | Spearheaded by Sir Robert Borden, who wished to maintain the continuity of Canada's military contribution, and with a burgeoning pressure to introduce and enforce conscription, the Military Service Act was ratified. |
De plus, victime de son succès, de plus en plus de bande passante est nécessaire pour maintenir le service. | The maker became busy with working on a new version of the service, as Gravatar's popularity grew and more bandwidth was required. |
Ce sont des personnes honnêtes qui veulent maintenir un service public neutre et de qualité. | These are good people with a genuine ethic of maintaining a first class neutral public service. |
Il est proposé de maintenir le même nombre de postes permanents au Service de traduction jusqu apos à la mise en place d apos un service de conférence distinct. | It is proposed to maintain the same number of established posts for the Translation Service until the establishment of a separate conference service. |
Malgré l obligation faite au consortium de maintenir un service voyageur déficitaire, Transrail entend se concentrer sur le transport de marchandises. | In spite of Transrail's obligation to maintain a passenger service, Transrail intends to concentrate on the transport of goods. |
Les généraux russes insistent pour maintenir le service militaire de sorte qu'au besoin une guerre à grande échelle peut être lancée. | Russian generals insist that conscription must be maintained so that, if necessary, a large scale war can be waged. |
Il a néanmoins suggéré que le poste vacant soit officiellement pourvu d apos urgence, afin de maintenir cette qualité de service. | Nevertheless it suggested that the vacant post be filled officially as a matter of urgency to maintain the quality of service. |
Simplement dit, les tribunaux ne font pas payer suffisamment cher le fait de maintenir en service des navires qui ne sont pas fiables. | Simply put, the Philippine courts have not made it sufficiently costly for it to maintain non seaworthy vessels. |
Si l'on établissait une limite trop basse pour le maintien du droit de monopole du service postal, il ne serait plus rentable de maintenir, dans les zones périphériques, le service universel à un tarif qui demeurerait abordable. | If too low a limit were set for the continuing monopoly right of the postal service, it would become uneconomical to maintain in the outlying areas universality of service at what would remain an affordable rate. |
Le service le plus grand que l'on puisse rendre à un enfant est de maintenir ses parents en vie, et vice versa. Y a t il quelque chose de plus important pour un parent que de maintenir son enfant en vie? | The greatest service we can provide to any child is to keep his or her parents alive, and vice versa. Is there anything more important for a parent than to keep his or her child alive? |
Dans ces circonstances, il semblerait contradictoire de maintenir, d'une part, que le service est nécessaire dans le cadre de l'article 86, paragraphe 2, du traité et de considérer, d'autre part, que le service en question n'est pas nécessaire en vue d'appliquer le cadre juridique normal applicable aux obligations de service public dans le secteur aérien. | In these circumstances, it would be contradictory to maintain, on the one hand, that the service is necessary within the framework of Article 86(2) of the Treaty and, on the other, to consider that the service in question is not necessary in order to apply the normal legal framework applicable to public service obligations in the aviation sector. |
En modernisant son économie, l'Europe se doit de maintenir des services publics efficaces au service des citoyens, notamment les plus modestes. | By modernising its economy, Europe has a duty to maintain efficient public services for its citizens, particularly the least affluent. |
Stockage dans le service utilisateur La bouteille de gaz doit être installée dans un emplacement aménagé avec du matériel approprié pour la maintenir en position verticale. | Storage in the medical department The gas cylinder should be put in an equipped site with appropriate material in order to hold the gas cylinder vertically. |
Stockage dans le service utilisateur La bouteille de gaz doit être installée dans un emplacement aménagé avec du matériel approprié pour la maintenir en position verticale. | Storage in the medical department The gas cylinder should be put in an equipped site with appropriate material in order to hold the cylinder vertically. |
Je crois que nous pouvons encore nous permettre de maintenir un service postal, même si nos P T fonctionnent maintenant comme des entreprises. | I feel we can still afford to maintain a postal service, even if our post offices operate like businesses. |
Maintenir vivant le souvenir. | Keeping the memories alive. |
Essaie de le maintenir ! | Try to hold it together. |
Essayez de le maintenir ! | Try to hold it together. |
Maintenir le tube fermé. | Keep the tube tightly closed. |
Un contrôleur aérien doit acquérir et maintenir un niveau de connaissances correspondant aux fonctions exercées et proportionnel aux risques liés au type de service. | An air traffic controller must acquire and maintain a level of knowledge appropriate to the functions exercised and proportionate to the risks associated with the type of service. |
La Commission en déduit que l aide accordée pour maintenir les FTR en service a eu un effet limitatif sur les échanges entre États membres. | The Commission deduces from this that the aid towards the continued operation of the RDFs has had a restrictive effect on trade between Member States. |
2.1.3 En ce qui concerne les services ferroviaires soumis à des obligations de service public, assurant une large majorité des transports du quotidien, plusieurs exemples ont nécessité l intervention des Autorités organisatrices de transports, ou Autorités compétentes, pour maintenir le niveau de service. | 2.1.3 When it comes to rail services subject to public service obligations, which account for the vast majority of day to day transport, there are many examples that have required the intervention of transport authorities, or competent authorities, to maintain services at the necessary level. |
7. Encourage le Secrétaire général à maintenir le mandat d'un conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix et à fournir des orientations quant à l'avenir institutionnel du sport au service du développement et de la paix au sein du système des Nations Unies | 7. Encourages the Secretary General to maintain the mandate of Special Adviser on Sport for Development and Peace and to provide guidance on the institutional future of sport for development and peace within the United Nations system |
Le dernier service! s'écria Pencroff! Le dernier service! | The last service! exclaimed Pencroft, the last service! |
Le service postal est aussi le service d'autobus. | The postal service is also the bus service. |
Le service postal est aussi le service social. | The postal service is also the social service. |
Une équipe conjointe CPK KFOR a mené une enquête sur la meilleure façon de recruter et de maintenir en service les membres des communautés minoritaires. | A joint KPC KFOR team conducted a survey of how best to recruit and retain minority community members. |
Maintenir le récipient bien fermé. | Keep the container tightly closed |
Maintenir le flacon bien fermé. | Keep the bottle tightly closed. |
4.8 Maintenir le Fonds vétérinaire | 4.8 Maintaining the veterinary fund |
Si j'arrivais à le maintenir... | Oh, if only I can keep it going until... |
Pourtant, il est clair que nous ne pouvons maintenir en place le système actuel si nous voulons bénéficier d'un service efficace en matière de transports publics au niveau local et régional. | So the reality is that we cannot carry on with the present system if we want a good, efficient, public transport service at local and regional level. |
Cette dynamique de restructuration est également motivée par la nécessité pour les opérateurs d investir massivement dans de nouvelles infrastructures afin de maintenir la qualité de service. | This market pattern has also been driven by the fact that operators need to invest heavily in new infrastructure to maintain their quality of service. |
la neige se fait rare, mais heureusement pour les passionnés de ski, les canons à neige sont là pour maintenir en service les pistes de ski. | The Earth is warming up, glaciers are melting, snow is scarce, but fortunately for ski lovers, there are snow blowers to keep the ski tracks open. |
Les amendements 25 et 29 suppriment les dispositions selon lesquelles les États membres peuvent maintenir leurs exigences en service pour les instruments couverts par la directive. | Amendments 25 and 29 delete provisions which spelled out that Member States can maintain their in use requirements for instruments covered by the Directive. |
Le service d'hiver y assure un service permanent. | Snow ploughs have been in permanent operation. |
Recherches associées : Maintenir Un Service - Maintenir En Service - Le Maintenir - Le Maintenir - Maintenir Le Cap - Maintenir Le Statut - Maintenir Le Système - Maintenir Le Logiciel - Maintenir Le Taux - Maintenir Le Rôle - Maintenir Le Calme - Maintenir Le Profit - Maintenir Le Système - Maintenir Le Lecteur