Traduction de "maintenir en service" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Maintenir - traduction : Service - traduction : Maintenir en service - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ou nous pourrions maintenir dix bataillons d'infanterie complets en service. | Alternatively we could keep in service ten complete infantry battalions. |
La France tient à maintenir ces activités dans le service public. | France wishes to keep these activities in the public sector. |
Les compagnies de téléphone se sont engagées à maintenir le service des mobiles même en cas d'impayés. | Phone companies have pledged to keep mobile service running regardless of any unpaid balance. |
Chaque partie a le droit de définir le type d'obligations qu'elle souhaite maintenir en matière de service universel. | training services for staff of clients, related to computer programmes, computers or computer systems, and not elsewhere classified. |
Chaque partie a le droit de définir le type d'obligations qu'elle souhaite maintenir en matière de service universel. | obligations to meet reasonable requests for access to, and use of, specific network elements and associated facilities, including unbundled access to the local loop, inter alia, in situations where the regulatory authority considers that denial of access or unreasonable terms and conditions having a similar effect would hinder the emergence of a sustainable competitive market at the retail level or would not be in the end user's interest. |
Chaque partie a le droit de définir le type d obligations en matière de service universel qu elle souhaite maintenir. | Where such procedures are not independent of the agency entrusted with the administrative decision concerned, each Party shall ensure that the procedures actually provide for an objective and impartial review. |
De plus, victime de son succès, de plus en plus de bande passante est nécessaire pour maintenir le service. | The maker became busy with working on a new version of the service, as Gravatar's popularity grew and more bandwidth was required. |
Il est proposé de maintenir le même nombre de postes permanents au Service de traduction jusqu apos à la mise en place d apos un service de conférence distinct. | It is proposed to maintain the same number of established posts for the Translation Service until the establishment of a separate conference service. |
Ce sont des personnes honnêtes qui veulent maintenir un service public neutre et de qualité. | These are good people with a genuine ethic of maintaining a first class neutral public service. |
En modernisant son économie, l'Europe se doit de maintenir des services publics efficaces au service des citoyens, notamment les plus modestes. | By modernising its economy, Europe has a duty to maintain efficient public services for its citizens, particularly the least affluent. |
Après 2005, l Argentine a réussi à maintenir le service de sa dette sur les nouvelles obligations. | After 2005, Argentina maintained debt service on the new bonds. |
Chaque Partie a le droit de définir le type d'obligations de service universel qu'elle entend maintenir. | If the transfer of financial information involves personal information, such transfers shall be in accordance with the legislation governing the protection of personal information of the territory of the Party where the transfer has originated. |
La Commission en déduit que l aide accordée pour maintenir les FTR en service a eu un effet limitatif sur les échanges entre États membres. | The Commission deduces from this that the aid towards the continued operation of the RDFs has had a restrictive effect on trade between Member States. |
Soutenu par Sir Robert Borden, qui voulait maintenir la contribution canadienne, le Military Service Act fut ratifié. | Spearheaded by Sir Robert Borden, who wished to maintain the continuity of Canada's military contribution, and with a burgeoning pressure to introduce and enforce conscription, the Military Service Act was ratified. |
Simplement dit, les tribunaux ne font pas payer suffisamment cher le fait de maintenir en service des navires qui ne sont pas fiables. | Simply put, the Philippine courts have not made it sufficiently costly for it to maintain non seaworthy vessels. |
Tout membre de l'OMC a le droit de définir le type d'obligations de service universel qu'il entend maintenir. | Any member of the WTO has the right to define the kind of universal service obligation it wishes to maintain. |
Le service le plus grand que l'on puisse rendre à un enfant est de maintenir ses parents en vie, et vice versa. Y a t il quelque chose de plus important pour un parent que de maintenir son enfant en vie? | The greatest service we can provide to any child is to keep his or her parents alive, and vice versa. Is there anything more important for a parent than to keep his or her child alive? |
Une équipe conjointe CPK KFOR a mené une enquête sur la meilleure façon de recruter et de maintenir en service les membres des communautés minoritaires. | A joint KPC KFOR team conducted a survey of how best to recruit and retain minority community members. |
la neige se fait rare, mais heureusement pour les passionnés de ski, les canons à neige sont là pour maintenir en service les pistes de ski. | The Earth is warming up, glaciers are melting, snow is scarce, but fortunately for ski lovers, there are snow blowers to keep the ski tracks open. |
Stockage dans le service utilisateur La bouteille de gaz doit être installée dans un emplacement aménagé avec du matériel approprié pour la maintenir en position verticale. | Storage in the medical department The gas cylinder should be put in an equipped site with appropriate material in order to hold the gas cylinder vertically. |
Stockage dans le service utilisateur La bouteille de gaz doit être installée dans un emplacement aménagé avec du matériel approprié pour la maintenir en position verticale. | Storage in the medical department The gas cylinder should be put in an equipped site with appropriate material in order to hold the cylinder vertically. |
Les amendements 25 et 29 suppriment les dispositions selon lesquelles les États membres peuvent maintenir leurs exigences en service pour les instruments couverts par la directive. | Amendments 25 and 29 delete provisions which spelled out that Member States can maintain their in use requirements for instruments covered by the Directive. |
Malgré l obligation faite au consortium de maintenir un service voyageur déficitaire, Transrail entend se concentrer sur le transport de marchandises. | In spite of Transrail's obligation to maintain a passenger service, Transrail intends to concentrate on the transport of goods. |
Les généraux russes insistent pour maintenir le service militaire de sorte qu'au besoin une guerre à grande échelle peut être lancée. | Russian generals insist that conscription must be maintained so that, if necessary, a large scale war can be waged. |
Il a néanmoins suggéré que le poste vacant soit officiellement pourvu d apos urgence, afin de maintenir cette qualité de service. | Nevertheless it suggested that the vacant post be filled officially as a matter of urgency to maintain the quality of service. |
Afin de maintenir RTP en équilibre financier, les autorités ont alors utilisé des instruments ad hoc pour couvrir les coûts de la mission de service public de RTP. | At a second stage, in order to maintain the financial equilibrium of RTP, the authorities used ad hoc instruments to finance RTP's public service costs. |
Dans ces circonstances, il semblerait contradictoire de maintenir, d'une part, que le service est nécessaire dans le cadre de l'article 86, paragraphe 2, du traité et de considérer, d'autre part, que le service en question n'est pas nécessaire en vue d'appliquer le cadre juridique normal applicable aux obligations de service public dans le secteur aérien. | In these circumstances, it would be contradictory to maintain, on the one hand, that the service is necessary within the framework of Article 86(2) of the Treaty and, on the other, to consider that the service in question is not necessary in order to apply the normal legal framework applicable to public service obligations in the aviation sector. |
Pourtant, il est clair que nous ne pouvons maintenir en place le système actuel si nous voulons bénéficier d'un service efficace en matière de transports publics au niveau local et régional. | So the reality is that we cannot carry on with the present system if we want a good, efficient, public transport service at local and regional level. |
2.1.3 En ce qui concerne les services ferroviaires soumis à des obligations de service public, assurant une large majorité des transports du quotidien, plusieurs exemples ont nécessité l intervention des Autorités organisatrices de transports, ou Autorités compétentes, pour maintenir le niveau de service. | 2.1.3 When it comes to rail services subject to public service obligations, which account for the vast majority of day to day transport, there are many examples that have required the intervention of transport authorities, or competent authorities, to maintain services at the necessary level. |
Je crois que nous pouvons encore nous permettre de maintenir un service postal, même si nos P T fonctionnent maintenant comme des entreprises. | I feel we can still afford to maintain a postal service, even if our post offices operate like businesses. |
Mise en service ou retrait du service | Commissioning or withdrawal from service |
Un contrôleur aérien doit acquérir et maintenir un niveau de connaissances correspondant aux fonctions exercées et proportionnel aux risques liés au type de service. | An air traffic controller must acquire and maintain a level of knowledge appropriate to the functions exercised and proportionate to the risks associated with the type of service. |
En service. | En service. |
en service, | in operation, |
Si l'on établissait une limite trop basse pour le maintien du droit de monopole du service postal, il ne serait plus rentable de maintenir, dans les zones périphériques, le service universel à un tarif qui demeurerait abordable. | If too low a limit were set for the continuing monopoly right of the postal service, it would become uneconomical to maintain in the outlying areas universality of service at what would remain an affordable rate. |
Maintenir le cap en Europe de l Est | Staying the Course in Europe s East |
Maintenir en vie toutes les 160 minutes | Keepalive |
Je voulais nous maintenir en bonne santé. | I wanted to keep us healthy. |
Cette dynamique de restructuration est également motivée par la nécessité pour les opérateurs d investir massivement dans de nouvelles infrastructures afin de maintenir la qualité de service. | This market pattern has also been driven by the fact that operators need to invest heavily in new infrastructure to maintain their quality of service. |
Policier en service ? | A police officer? |
Service en ligne | Online Services |
Plus en service. | Out of order! |
Mise en service en 1939 du barrage de régulation de Port Durant la première correction, un barrage provisoire est édifié sur le canal de Nidau Büren afin de maintenir le niveau d'eau dans le lac de Bienne. | Commissioning of the regulating dam at Port in 1939 During the first correction, a temporary dam had been built across the Nidau Büren Canal in order to maintain the water level in Lake Bienne. |
Entrée en service et opérations Le 767 entre en service le avec United Airlines. | Service entry and operations The 767 entered service with United Airlines on September 8, 1982. |
En économie, il faut courir pour se maintenir. | In economics, one has to run to stand still. |
Recherches associées : Maintenir Un Service - Maintenir Le Service - Maintenir En Permanence - Maintenir En Harmonie - Maintenir En Suspension - Maintenir En Vigueur - Maintenir En Suspension - Maintenir En Détention - Maintenir En Vigueur - Maintenir En Position - Maintenir En Mouvement - Maintenir En équilibre - Maintenir En Détention - Maintenir En Activité