Traduction de "mais même si" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mais - traduction :
But

Même - traduction : Maïs - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Même - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais quand même, si on les vend...
But still, if we sell them . . .
C'est un problème même si nous gagnons, mais si nous perdons...
It is a problem even if we win, but if we lose...
Je sais, mais même si je le fais.
I know, but even if I do.
Même si ça fait pas du tout naturel, mais
Even if it's clearly not natural, but
Mais si vous ratez cette épreuve même un peu
But if you botch this up even a little,
Mais si c'est ensemble, c'est forcément en même temps.
But if this future is shared, then obviously they are together.
Si vous voulez. Mais il est mort quand même.
In any event, he died.
C'est très gentil, M. Louis, mais même si vous...
That's awfully sweet of you, Mr. Louis, but even if you...
Mais si on ne regarde pas, tout semble rester le même si longtemps.
But if it's not looked at, everything seems to remain the same for so long.
Donc la situation n'est pas si grave, mais quand même !
So it is not quite that bad, but nevertheless ...
Si on créait le même jeu, mais juste avec des chars?
So let's create the game we planned, but only about tanks?
Mais viens,buvons nos thé quand même si tu le veut
But come, let us drink our tea still if you want
Mais en même temps, si c'est économiquement inefficace, c'est socialement efficace.
But at the same time, if it's economically inefficient, it's socially efficient.
Ce n' est pas toujours si grave, mais tout de même.
It is by no means always serious, but still.
Mais même si vous passez, on vous arrêtera à la frontière.
But even if you do get away they'll stop you at the frontier.
Mais si ce n'est pas la même femelle, la courbe inférieure... (Rires) Ce n'est pas la même.
But if you keep switching females the bottom line well she's not the same.
Mais même si la guerre s'arrêtait demain, la société afghane resterait déchirée.
But if the war disappeared tomorrow, Afghan society would still be wracked by social problems.
Mais, si je refuse, je me méprise moi même dans la suite!
'But, if I refuse, I must despise myself ever afterwards.
Mais même si une entreprise choisit cette approche, les problèmes restent nombreux.
But, even if a company embraces this approach, problems abound.
Vous aussi ! Mais même si vous tuez certains de nous, nous vaincrons !
You are a warrior too, no doubt and although you may kill some of us, in the end we will prevail.
Mais ce n'est pas possible dans ces conditions, même si la Com
Weighing up all these aspects, I have to conclude that there is at the moment no need for the Commission's proposals.
Je le regrette, mais je dois le dire, même si c'est dur.
Looking back, however, we can say that the admission of Spain was very justified.
Mais même si la situation actuelle est loin d'être brillante elle est même inquiétante on peut parler d'amélioration.
Even though the situation is far from brilliant, is even alarming, there is some hint of improvement.
Mais pourquoi pas, au fond, si c'est l'objectif qu'elle s'est elle même fixé ?
But then, why not, if the country has set that objective for itself?
Mais personne n est dupe même si la Fed garde les obligations jusqu à maturité.
But no one should be fooled, even if the Fed holds the bonds to maturity.
Mais, encore, c'est la même histoire si on enlève l'arrière plan, l'illusion revient.
But again it's the same story that if we take the background away, the illusion comes back. Right.
Mais, comment réagiriez vous si la police faisait de même pour vous arrêter ?
How would you react if the police made an appointment with you for an arrest?
Mais même si les autres nous voient comme ça, c'est amusant pour nous.
But even though people look at us like that, it's fun for us.
Aigoo, mais même si je dois m'en aller rapidement, je n'ai pas d'argent !
Aigoo, but although I have to go really quickly, I have no money!
Mais même si nous entendons cela, nous ressentons ce n'est pas mon expérience.
But even though we hear this, somehow we feel 'it is not my experience'.
Mais, encore, c'est la même histoire si on enlève l'arrière plan, l'illusion revient.
But again, it's the same story, that if we take the background away, the illusion comes back.
Mais, même si tu ne m'aimes pas, couche avec moi, juste une fois.
But even if you don't love me, sleep with me, just this once.
Mais si c'était un terme ayant la même polynôme, ce terme serait perdu.
But if it did have a term with the same polynomial, that term would be lost.
Désolée, mais s'il te plaît, parle lui toi même si tu veux arrêter.
Sorry, but please talk to him in person if you want to quit.
Mais ces trous ont quand même pas été faits pendant un concert, si ?
It couldn't possibly have happened while he was performing? !
Mais cela fait en même temps apparaître si les législateurs savent s'en servir.
It is also the fourth year in succession that we are bound to conclude that the problems have not yet been solved.
Mais si nous pouvons croire les mouvements écologistes, même cet espoir est vain.
But if we are to believe the environmental movements, even this is vain hope.
Mais, même si l' on parvient à cela, il reste beaucoup à faire.
Even if this step is successfully taken, however, there still remains a lot of work to be done.
Mais ça peut tout de même vous servir, si vous faites des taches !
May I?
Mais si vous voulez quand même de moi, je ferai de mon mieux.
But as long as you want me, I'll do the best I can.
Mais même si vous voulez un modèle plus positif, voici une voiture General Motors.
If you want a more positive model this is the GM car.
Mais même si l éducation et les valeurs sont nécessaires, elles ne seront pas suffisantes.
But, while education and values are necessary, they clearly are not sufficient.
Mais même si ces pays restent stables, l Amérique n aura toujours pas assuré sa sécurité.
But even if those countries remain stable, America will not be safe.
Mais j'ai constaté par moi même que si nous le faisons, ils se multiplieront.
But I have seen first hand that if we do, they will multiply.
Mais quelle en est l'utilité si la police est elle même gangrénée de corruption?
But what is the use if the police department is in itself steeped in corruption?

 

Recherches associées : Mais Si - Si Mais - Mais Si - Mais Si - Mais Même - Même Si - Si Même - Même Si - Même Si - Même Si - Si Même - Mais Si Tu - Mais Si Oui - Mais Si Loin